以弗所書 5:1-7
以弗所書 5:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法上帝。 要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給上帝。 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。 淫詞、妄語和粗俗的俏皮話都不合宜;總要說感謝的話。 要確實知道,無論是淫亂的,是污穢的,是貪心的(貪心的就是拜偶像的),在基督和上帝的國裏都得不到基業。 不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事,上帝的憤怒必臨到那些悖逆的人。 所以,不要與他們同夥。
以弗所書 5:1-7 當代譯本 (CCB)
因此,你們既然是上帝疼愛的兒女,就要效法上帝。 要以愛心待人,像基督愛我們一樣,祂為我們犧牲自己作為獻給上帝的馨香供物和祭物。 一切淫亂、污穢或貪婪的事在你們當中連提都不要提,才合乎聖徒的身分。 污言穢語、愚昧粗俗的談笑都不合宜,總要說感恩的話才好。 因為你們清楚知道,淫亂的人、污穢的人,還有貪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的國裡沒有立足之地。 不要被虛空的道理欺騙,因為上帝的烈怒必臨到做這些事的悖逆之人。 所以,你們不要與他們同流合污。
以弗所書 5:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法 神。 要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給 神。 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。 淫詞、妄語和粗俗的俏皮話都不合宜;總要說感謝的話。 要確實知道,無論是淫亂的,是污穢的,是貪心的(貪心的就是拜偶像的),在基督和 神的國裏都得不到基業。 不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事, 神的憤怒必臨到那些悖逆的人。 所以,不要與他們同夥。
以弗所書 5:1-7 新譯本 (CNV)
因此,你們既然是蒙愛的兒女,就應當效法 神。要憑著愛心行事,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供品和祭物獻給 神。至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。更不要講淫穢和愚妄的話,或下流的笑話,這些都與你們不相稱;卻要說感謝的話。因為你們確實知道,無論是淫亂的、污穢的或貪心的,都得不到在基督和 神的國裡的基業。 不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事, 神的震怒必定臨到那些悖逆的人。所以,不要與他們同流合污。
以弗所書 5:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法 神。 要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給 神。 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。 淫詞、妄語和粗俗的俏皮話都不合宜;總要說感謝的話。 要確實知道,無論是淫亂的,是污穢的,是貪心的(貪心的就是拜偶像的),在基督和 神的國裏都得不到基業。 不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事, 神的憤怒必臨到那些悖逆的人。 所以,不要與他們同夥。
以弗所書 5:1-7 新譯本 (CNV)
因此,你們既然是蒙愛的兒女,就應當效法 神。要憑著愛心行事,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供品和祭物獻給 神。至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。更不要講淫穢和愚妄的話,或下流的笑話,這些都與你們不相稱;卻要說感謝的話。因為你們確實知道,無論是淫亂的、污穢的或貪心的,都得不到在基督和 神的國裡的基業。 不要給別人用空言欺騙了你們,正因為這些事, 神的震怒必定臨到那些悖逆的人。所以,不要與他們同流合污。
以弗所書 5:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法上帝。 要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給上帝。 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。 淫詞、妄語和粗俗的俏皮話都不合宜;總要說感謝的話。 要確實知道,無論是淫亂的,是污穢的,是貪心的(貪心的就是拜偶像的),在基督和上帝的國裏都得不到基業。 不要被人虛浮的話欺騙了,因這些事,上帝的憤怒必臨到那些悖逆的人。 所以,不要與他們同夥。