以弗所書 3:12-21
以弗所書 3:12-21 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,滿有自信地進到 神面前。 所以我求你們,不要因我為你們所受的患難喪膽;這原是你們的光榮。 因此,我在父面前屈膝— 天上地上的各家都是從他得名的— 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來; 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基, 能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿 神一切的豐盛。 神能照着運行在我們心裏的大能充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
以弗所書 3:12-21 新譯本 (CNV)
我們因信基督,就在他裡面坦然無懼,滿有把握地進到 神面前。因此,我懇求你們,不要因著我為你們所受的苦難而沮喪,這原是你們的光榮。 因此,我在父面前屈膝,求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來,使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基,就能和眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼的長闊高深,並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著 神的一切豐盛。 願榮耀歸給 神,就是歸給那能照著運行在我們裡面的大能,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。願榮耀在教會中和基督耶穌裡歸給他,直到萬代,永世無窮。阿們。
以弗所書 3:12-21 和合本修訂版 (RCUV)
我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,滿有自信地進到上帝面前。 所以我求你們,不要因我為你們所受的患難喪膽;這原是你們的光榮。 因此,我在父面前屈膝— 天上地上的各家都是從他得名的- 為要他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,使你們內心的力量剛強起來; 又要他使基督因著你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基, 能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿上帝一切的豐盛。 上帝能照著運行在我們心裏的大能充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 願他在教會中,並在基督耶穌裏,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
以弗所書 3:12-21 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到神面前。 所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。 因此,我在父面前屈膝,( 天上地上的各家,都是從他得名。) 求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來, 使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基, 能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深, 並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。 神能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!