傳道書 2:1-8
傳道書 2:1-8 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我心裏說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福!」誰知,這也是虛空。 我指嬉笑說:「這是狂妄。」論喜樂說:「有何功效呢?」 我心裏察究,如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生當行何事為美。 我為自己動大工程,建造房屋,栽種葡萄園, 修造園囿,在其中栽種各樣果木樹; 挖造水池,用以澆灌嫩小的樹木。 我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過以前在 耶路撒冷 眾人所有的。 我又為自己積蓄金銀和君王的財寶,並各省的財寶;又得唱歌的男女和世人所喜愛的物,並許多的妃嬪。
傳道書 2:1-8 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。 論嬉笑,我說:「這是狂妄。」論享樂,「這有甚麼用呢?」 我心以智慧引導我,我心裏探究,如何用酒使身體舒暢,如何抓住愚昧,直等我看明世人在天下短暫一生中,當行何事為美。 我大興土木,為自己建造房屋,栽葡萄園, 修造庭園和公園,在其中栽種各樣果樹, 挖造水池,用以灌溉林中的幼樹。 我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛羣羊羣,勝過我以前所有在 耶路撒冷 的人。 我為自己積蓄金銀,搜集各君王、各省份的財寶;又為自己得男女歌手和世人所喜愛的物,以及一個又一個的妃嬪。
傳道書 2:1-8 新譯本 (CNV)
我自己心裡說:“來吧,我用享樂試試你,讓你看看有甚麼好處。”想不到,這也是虛空。對嬉笑,我說:“那是狂妄”;對享樂,我說:“這有甚麼作用呢?”我心裡籌思,怎樣用酒使我的身體暢快,又保持愚昧,但我的內心仍由智慧引導;直到我看明世人,在諸天之下一生有限的年日中所行的,對他們有益的是甚麼。 我大事發展:為自己建造房屋,栽種葡萄園,修造園囿和庭園,在園中栽種各類果樹,挖造水池,用來澆灌培植樹木的林園。我買了僕婢,也有生在家中的奴僕;又擁有大群牛羊,勝過任何比我先在耶路撒冷的人所擁有的。我又為自己積蓄金銀,以及列王和各省的財寶。我又為自己招募男女歌手,收納許多妃嬪,是世人所以為樂的。
傳道書 2:1-8 和合本修訂版 (RCUV)
我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。 論嬉笑,我說:「這是狂妄。」論享樂,「這有甚麼用呢?」 我心以智慧引導我,我心裏探究,如何用酒使身體舒暢,如何抓住愚昧,直等我看明世人在天下短暫一生中,當行何事為美。 我大興土木,為自己建造房屋,栽葡萄園, 修造庭園和公園,在其中栽種各樣果樹, 挖造水池,用以灌溉林中的幼樹。 我買了僕婢,也有生在家中的僕婢;又有許多牛群羊群,勝過我以前所有在 耶路撒冷 的人。 我為自己積蓄金銀,搜集各君王、各省份的財寶;又為自己得男女歌手和世人所喜愛的物,以及一個又一個的妃嬪。