申命記 21:1-9
申命記 21:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「在耶和華—你 神所賜你為業的地上,若發現有人被殺,暴屍野地,不知道是誰殺的, 長老和審判官就要出去,從屍體那裏量起,量到四圍的城鎮, 看哪一座城最靠近這屍體,那城的幾位長老就要取一頭未曾耕地、未曾負軛的母牛犢; 那城的長老要把這母牛犢牽到流着溪水、未曾耕耘、未曾撒種的山谷去,在谷中打斷牠的頸項。 利未 人祭司要近前來,因為耶和華—你的 神揀選他們來事奉他,奉耶和華的名祝福,並且有任何的爭訟和毆打,都由他們的口判決。 離屍體最近的那座城的每位長老要在山谷中,在頸項被打斷的母牛犢上面洗手, 聲明說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。 耶和華啊,求你赦免你所救贖的百姓 以色列 ,不要讓無辜的血歸在你的百姓 以色列 中間。』這樣,他們流血的罪就必得赦免。 你行了耶和華眼中看為正的事,就可以從你中間除掉無辜的血。」
申命記 21:1-9 新譯本 (CNV)
“在耶和華你的 神賜給你作產業的地上,如果發現有被殺的人,倒臥在田野,又不知道是誰殺死他的,這樣,你的長老和審判官就要出去,量一下從被殺的人那裡到四周城市的距離。看看哪一座城離那被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻母牛犢,就是還沒有耕過地、沒有負過軛的。那城的長老要把母牛犢牽下去,到一個有活水長流的山谷,就是未曾耕種過、未曾撒過種的地方,在那裡要打折母牛犢的頸項。利未支派的祭司的子孫要上前來,因為耶和華你的 神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福。一切爭訟和一切毆打的事,都要憑他們的話決定。那城所有的長老,就是離那被殺的人最近的,都要在山谷中,在被折斷頸項的母牛犢以上洗手。他們要聲明,說:‘我們的手未曾流過這人的血,我們的眼也未曾看見這事。耶和華啊,求你赦免你的子民以色列,就是你救贖的,不要使流無辜人的血的罪歸在你的子民以色列中間。’這樣,他們流人血的罪就得到赦免了。如果你行耶和華看為正的事,就可以從你中間除掉流無辜人的血的罪了。
申命記 21:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
「在耶和華-你上帝所賜你為業的地上,若發現有人被殺,暴屍野地,不知道是誰殺的, 長老和審判官就要出去,從屍體那裏量起,量到四圍的城鎮, 看哪一座城最靠近這屍體,那城的幾位長老就要取一頭未曾耕地、未曾負軛的母牛犢; 那城的長老要把這母牛犢牽到流著溪水、未曾耕耘、未曾撒種的山谷去,在谷中打斷牠的頸項。 利未 人祭司要近前來,因為耶和華-你的上帝揀選他們來事奉他,奉耶和華的名祝福,並且有任何的爭訟和毆打,都由他們的口判決。 離屍體最近的那座城的每位長老要在山谷中,在頸項被打斷的母牛犢上面洗手, 聲明說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。 耶和華啊,求你赦免你所救贖的百姓 以色列 ,不要讓無辜的血歸在你的百姓 以色列 中間。』這樣,他們流血的罪就必得赦免。 你行了耶和華眼中看為正的事,就可以從你中間除掉無辜的血。」
申命記 21:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「在耶和華-你神所賜你為業的地上,若遇見被殺的人倒在田野,不知道是誰殺的, 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑, 看哪城離被殺的人最近,那城的長老就要從牛羣中取一隻未曾耕地、未曾負軛的母牛犢, 把母牛犢牽到流水、未曾耕種的山谷去,在谷中打折母牛犢的頸項。 祭司 利未 的子孫要近前來;因為耶和華-你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 那城的眾長老,就是離被殺的人最近的,要在那山谷中,在所打折頸項的母牛犢以上洗手, 禱告說:『我們的手未曾流這人的血;我們的眼也未曾看見這事。 耶和華啊,求你赦免你所救贖的 以色列 民,不要使流無辜血的罪歸在你的百姓 以色列 中間。』這樣,流血的罪必得赦免。 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。」
申命記 21:1-9 當代譯本 (CCB)
「在你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地上,如果發現有人被殺,陳屍野外,卻不知道兇手是誰, 當地的長老和審判官就要去測量一下屍體距附近各城邑的距離。 距離屍體最近的那城的長老們要牽一頭從未負過軛、從未耕過地的小母牛, 去有溪流但無人耕種過的山谷,在那裡把牠的頸項打斷。 利未 祭司也要去,因為你們的上帝耶和華揀選他們在祂面前事奉、奉祂的名為人祝福,並審理各種糾紛及人身傷害的事。 那城的長老們要在被打斷頸項的小母牛上方洗手, 然後禱告說,『我們的手沒有殺這人,我們的眼也沒有看見誰殺了他。 耶和華啊,求你赦免你已經救贖的 以色列 子民,不要把殺害這無辜之人的罪算在你的子民身上。』這樣,殺人的罪便可得到赦免。 你們做耶和華視為正的事,就可以從你們中間除去殺害無辜之人的罪。