申命記 20:1-9
申命記 20:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「你出去與仇敵作戰,若看見馬匹、戰車,以及比你更多的士兵,不要怕他們,因為領你出 埃及 地的耶和華—你的 神與你同在。 你們將要上陣的時候,祭司要來,向士兵宣告, 對他們說:『 以色列 啊,要聽!你們今日將要與仇敵作戰,不要心驚膽戰,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚慌, 因為與你們同去的是耶和華—你們的 神,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』 官長也要向士兵宣告說:『誰建了新的房屋尚未奉獻,他可以回家去,免得他陣亡,別人去奉獻。 誰栽植了葡萄園尚未享用所結的果子,他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。 誰與女子訂了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他陣亡,別人去娶。』 官長要繼續對士兵說:『誰懼怕,心驚膽戰,可以回家去,免得他弟兄的心像他的心一樣消沉。』 官長向士兵宣告完畢,軍官就率領士兵去了。
申命記 20:1-9 新譯本 (CNV)
“你出去和你的仇敵作戰的時候,看見馬匹、車輛和比你多的人群,你不要怕他們,因為那把你們從埃及地領上來的耶和華你的 神,與你同在。你們快要上戰場的時候,祭司要上前來,對人民說話,對他們說:‘以色列人哪,你們要聽,你們今日快要和仇敵作戰,你們不要膽怯,不要懼怕,不要驚慌,不要因他們的緣故戰兢;因為耶和華你們的 神和你們同去,要為你們攻打你們的仇敵,要拯救你們。’官長也要對人民宣告:‘誰建造了新房屋,還沒有行過奉獻禮的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去為他的房屋行奉獻禮。誰栽種了葡萄園,還沒有享用過它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去享用它的果子。誰與女子訂了婚,還沒有迎娶的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去娶了她。’官長又要對人民宣告:‘誰是懼怕、膽怯的,他可以回家去,恐怕他使他兄弟的心融化,像他的心一樣。’官長對人民講完了話,就要指派軍官統率他們。
申命記 20:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
「你出去與仇敵作戰,若看見馬匹、戰車,以及比你更多的士兵,不要怕他們,因為領你出 埃及 地的耶和華-你的上帝與你同在。 你們將要上陣的時候,祭司要來,向士兵宣告, 對他們說:『 以色列 啊,要聽!你們今日將要與仇敵作戰,不要心驚膽戰,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚慌, 因為與你們同去的是耶和華-你們的上帝,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』 官長也要向士兵宣告說:『誰建了新的房屋尚未奉獻,他可以回家去,免得他陣亡,別人去奉獻。 誰栽植了葡萄園尚未享用所結的果子,他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。 誰與女子訂了婚尚未迎娶,他可以回家去,免得他陣亡,別人去娶。』 官長要繼續對士兵說:『誰懼怕,心驚膽戰,可以回家去,免得他弟兄的心像他的心一樣消沉。』 官長向士兵宣告完畢,軍官就率領士兵去了。
申命記 20:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出 埃及 地的耶和華-你神與你同在。 你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告 說:『 以色列 人哪,你們當聽,你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐; 因為耶和華-你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』 官長也要對百姓宣告說:『誰建造房屋,尚未奉獻,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去奉獻。 誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。 誰聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去娶。』 官長又要對百姓宣告說:『誰懼怕膽怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一樣。』 官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。
申命記 20:1-9 當代譯本 (CCB)
「你們和敵人交戰時,面對比你們強大的軍隊及戰車戰馬,不要害怕,因為你們的上帝耶和華與你們同在,祂曾帶你們出 埃及 。 你們出戰之前,祭司要上前鼓舞士氣, 說,『 以色列 人啊,聽著!今天你們要和敵人交戰,不要膽小害怕,也不要驚慌失措。 因為你們的上帝耶和華要與你們同去,為你們爭戰,使你們戰勝仇敵。』 官長要對士兵說,『你們誰建了新房子還沒有舉行奉獻禮?他可以回家去,以免他陣亡了,別人為他的房子舉行奉獻禮。 誰栽種了葡萄園還沒有享受過園中的果子?他可以回家去,以免他陣亡了,別人享受他園中的果子。 誰訂了親還沒有迎娶?他可以回家去,以免他陣亡了,別人娶他的未婚妻。』 官長也要告訴士兵,『有沒有膽怯、害怕的?他可以回家去,免得影響他人士氣。』 他們講完後,就要委派將領率軍出戰。