但以理書 9:16-18
但以理書 9:16-18 新譯本 (CNV)
主啊!求你按著你的一切公義,使你的怒氣和忿怒轉離你的城耶路撒冷,就是你的聖山;因我們的罪和我們列祖的罪孽的緣故,耶路撒冷和你的子民成了在我們四圍的人羞辱的對象。現在,我們的 神啊!求你垂聽你僕人的禱告和懇求;主啊!為了你自己的緣故,使你的臉光照你這荒涼了的聖所。我的 神啊!求你側耳而聽,睜眼垂顧我們的荒涼,和那稱為你名下的城;因為我們向你懇求,並不是因著自己的義,而是因著你的大憐憫。
但以理書 9:16-18 當代譯本 (CCB)
主啊,你一向公義,求你息怒,別再向你的聖山 耶路撒冷 城發烈怒。由於我們的罪惡和我們祖先的過犯, 耶路撒冷 和你的子民成了四圍鄰人嘲諷的對象。 我們的上帝啊,求你垂聽僕人的禱告祈求,為你自己的緣故,以容光照耀你荒涼的聖所。 我的上帝啊,求你側耳垂聽,睜眼眷顧我們荒涼的土地和屬於你名下的城。我們向你祈求,並非因為我們有什麼義行,而是因為你充滿憐憫。
但以理書 9:16-18 和合本修訂版 (RCUV)
主啊,求你按你豐盛的公義,使你的怒氣和憤怒轉離你的城 耶路撒冷 ,就是你的聖山。因我們的罪惡和我們祖先的罪孽, 耶路撒冷 和你的子民被四圍的人羞辱。 我們的上帝啊,現在求你垂聽你僕人的祈禱懇求,為你自己的緣故使你的臉向荒涼的聖所發光。 我的上帝啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們那荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,不是因自己的義,而是因你豐富的憐憫。
但以理書 9:16-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
主啊,求你按你豐盛的公義,使你的怒氣和憤怒轉離你的城 耶路撒冷 ,就是你的聖山。因我們的罪惡和我們祖先的罪孽, 耶路撒冷 和你的子民被四圍的人羞辱。 我們的 神啊,現在求你垂聽你僕人的祈禱懇求,為你自己的緣故使你的臉向荒涼的聖所發光。 我的 神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們那荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,不是因自己的義,而是因你豐富的憐憫。
但以理書 9:16-18 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
主啊,求你按你的大仁大義,使你的怒氣和忿怒轉離你的城 耶路撒冷 ,就是你的聖山。 耶路撒冷 和你的子民,因我們的罪惡和我們列祖的罪孽被四圍的人羞辱。 我們的神啊,現在求你垂聽僕人的祈禱懇求,為自己使臉光照你荒涼的聖所。 我的神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,原不是因自己的義,乃因你的大憐憫。
但以理書 9:16-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
主啊,求你按你豐盛的公義,使你的怒氣和憤怒轉離你的城 耶路撒冷 ,就是你的聖山。因我們的罪惡和我們祖先的罪孽, 耶路撒冷 和你的子民被四圍的人羞辱。 我們的 神啊,現在求你垂聽你僕人的祈禱懇求,為你自己的緣故使你的臉向荒涼的聖所發光。 我的 神啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們那荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,不是因自己的義,而是因你豐富的憐憫。
但以理書 9:16-18 新譯本 (CNV)
主啊!求你按著你的一切公義,使你的怒氣和忿怒轉離你的城耶路撒冷,就是你的聖山;因我們的罪和我們列祖的罪孽的緣故,耶路撒冷和你的子民成了在我們四圍的人羞辱的對象。現在,我們的 神啊!求你垂聽你僕人的禱告和懇求;主啊!為了你自己的緣故,使你的臉光照你這荒涼了的聖所。我的 神啊!求你側耳而聽,睜眼垂顧我們的荒涼,和那稱為你名下的城;因為我們向你懇求,並不是因著自己的義,而是因著你的大憐憫。
但以理書 9:16-18 和合本修訂版 (RCUV)
主啊,求你按你豐盛的公義,使你的怒氣和憤怒轉離你的城 耶路撒冷 ,就是你的聖山。因我們的罪惡和我們祖先的罪孽, 耶路撒冷 和你的子民被四圍的人羞辱。 我們的上帝啊,現在求你垂聽你僕人的祈禱懇求,為你自己的緣故使你的臉向荒涼的聖所發光。 我的上帝啊,求你側耳而聽,睜眼而看,眷顧我們那荒涼之地和稱為你名下的城。我們在你面前懇求,不是因自己的義,而是因你豐富的憐憫。