但以理書 3:26-27
但以理書 3:26-27 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
於是, 尼布甲尼撒 就近烈火窰門,說:「至高神的僕人 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 出來,上這裏來吧!」 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 就從火中出來了。 那些總督、欽差、巡撫,和王的謀士一同聚集看這三個人,見火無力傷他們的身體,頭髮也沒有燒焦,衣裳也沒有變色,並沒有火燎的氣味。
但以理書 3:26-27 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
於是 尼布甲尼撒 靠近烈火窰門,說:「至高 神的僕人 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ,出來,來吧!」 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 就從火中出來。 那些總督、欽差、省長和王的謀士一同聚集來看這三個人,見火不能傷他們的身體,頭髮沒有燒焦,衣裳也沒有變色,都沒有火燒過的氣味。
但以理書 3:26-27 新譯本 (CNV)
於是尼布甲尼撒走近烈火的窯口,說:“至高 神的僕人沙得拉、米煞和亞伯尼歌啊!你們出來,到這裡來吧。”沙得拉、米煞和亞伯尼歌就從火中出來。那些總督、總監、省長和王的謀臣,都聚攏來看這三個人,見火無力傷他們的身體;他們的頭髮沒有燒焦,衣服沒有燒壞,身上也沒有火燒的氣味。
但以理書 3:26-27 和合本修訂版 (RCUV)
於是 尼布甲尼撒 靠近烈火窯門,說:「至高上帝的僕人 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ,出來,來吧!」 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 就從火中出來。 那些總督、欽差、省長和王的謀士一同聚集來看這三個人,見火不能傷他們的身體,頭髮沒有燒焦,衣裳也沒有變色,都沒有火燒過的氣味。