歌羅西書 3:17-24
歌羅西書 3:17-24 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你們無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父 神。 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這在主裏面是合宜的。 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。 你們作父親的,不要惹兒女生氣,恐怕他們會灰心。 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前服事,像是討人喜歡的,總要心存誠實,因為你們敬畏主。 你們無論做甚麼,都要從心裏做,像是為主做的,不是為人做的; 因為你們知道,從主那裏必得着基業作為賞賜。你們要服侍的是主基督。
歌羅西書 3:17-24 新譯本 (CNV)
凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。 你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。 你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。無論你們作甚麼,都要從心裡去作,像是為主作的,不是為人作的,因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督,
歌羅西書 3:17-24 和合本修訂版 (RCUV)
你們無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父上帝。 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,這在主裏面是合宜的。 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可虐待她們。 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。 你們作父親的,不要惹兒女生氣,恐怕他們會灰心。 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前服事,像是討人喜歡的,總要心存誠實,因為你們敬畏主。 你們無論做甚麼,都要從心裏做,像是為主做的,不是為人做的; 因為你們知道,從主那裏必得著基業作為賞賜。你們要服侍的是主基督。