阿摩司書 3:1-8
阿摩司書 3:1-8 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
以色列 人哪,當聽耶和華責備你們的話,責備我從 埃及 地領上來的全家,說: 「在地上萬族中,我只認識你們; 因此,我必懲罰你們一切的罪孽。」 二人若不同心, 豈能同行呢? 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢? 若未設圈套, 雀鳥豈能陷入地上的羅網呢? 羅網若無所得, 豈會從地上翻起呢? 城中若吹角, 百姓豈不戰兢嗎? 災禍若臨到一城, 豈非耶和華所降的嗎? 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。 獅子吼叫,誰不懼怕呢? 主耶和華既已說了,誰能不說預言呢?
阿摩司書 3:1-8 新譯本 (CNV)
以色列人哪!要聽耶和華攻擊你們的這些話,就是攻擊他從埃及地領上來的以色列全家,說: “地上萬族中, 我只揀選了你; 因此,我必追討你們的一切罪。” 二人如果沒有約定, 怎會同行呢? 獅子如果不是捕獲獵物, 怎會在林中吼叫? 少壯獅子如果沒有捕獲甚麼, 怎會在洞中咆哮呢? 如果沒有餌, 雀鳥怎會掉在地上的網羅中? 網羅如果沒有捕獲雀鳥, 怎會從地上翻起呢? 城中如果吹起號角, 居民怎會不驚慌呢? 災禍如果臨到某城, 不是耶和華所降的嗎? 如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示, 他就不會作任何事。 獅子吼叫,誰不害怕; 主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
阿摩司書 3:1-8 和合本修訂版 (RCUV)
以色列 人哪,當聽耶和華責備你們的話,責備我從 埃及 地領上來的全家,說: 「在地上萬族中,我只認識你們; 因此,我必懲罰你們一切的罪孽。」 二人若不同心, 豈能同行呢? 獅子若無獵物, 豈會在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得, 豈會從洞裏吼叫呢? 若未設圈套, 雀鳥豈能陷入地上的羅網呢? 羅網若無所得, 豈會從地上翻起呢? 城中若吹角, 百姓豈不戰兢嗎? 災禍若臨到一城, 豈非耶和華所降的嗎? 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。 獅子吼叫,誰不懼怕呢? 主耶和華既已說了,誰能不說預言呢?
阿摩司書 3:1-8 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
以色列 人哪,你們全家是我從 埃及 地領上來的,當聽耶和華攻擊你們的話: 在地上萬族中,我只認識你們; 因此,我必追討你們的一切罪孽。 二人若不同心,豈能同行呢? 獅子若非抓食,豈能在林中咆哮呢? 少壯獅子若無所得,豈能從洞中發聲呢? 若沒有機檻,雀鳥豈能陷在網羅裏呢? 網羅若無所得,豈能從地上翻起呢? 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢? 災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎? 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知, 就一無所行。 獅子吼叫,誰不懼怕呢? 主耶和華發命,誰能不說預言呢?