使徒行傳 4:16-20
使徒行傳 4:16-20 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住 耶路撒冷 的人都知道,我們也不能說沒有。 惟恐這事越發傳揚在民間,我們必須恐嚇他們,叫他們不再奉這名對人講論。」 於是叫了他們來,禁止他們總不可奉耶穌的名講論教訓人。 彼得 、 約翰 說:「聽從你們,不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧! 我們所看見所聽見的,不能不說。」
使徒行傳 4:16-20 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
說:「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住在 耶路撒冷 的人都知道,我們也不能否認。 但為避免這事越發在民間傳揚,我們必須威嚇他們,叫他們不可再奉這名對任何人講論。」 於是他們叫了兩人來,禁止他們,再不可奉耶穌的名講論或教導人。 彼得 和 約翰 回答他們說:「聽從你們,不聽從 神,在 神面前合理不合理,你們自己判斷吧! 我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
使徒行傳 4:16-20 新譯本 (CNV)
說:“對這些人我們應該怎麼辦呢?因為有一件人所共知的神蹟,藉著他們行了出來,所有住在耶路撒冷的人都知道,我們也無法否認。為了避免這件事在民間越傳越廣,我們應該警告他們,不許再奉這名向任何人談道。”於是叫了他們來,嚴禁他們再奉耶穌的名講論教導。彼得和約翰回答:“聽從你們過於聽從 神,在 神面前對不對,你們自己說吧!我們看見的聽見的,不能不說!”