使徒行傳 21:37-40
使徒行傳 21:37-40 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
保羅 快要被帶進營樓時,對千夫長說:「我可以對你說句話嗎?」千夫長說:「你懂得 希臘 話嗎? 那你就不是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那 埃及 人了。」 保羅 說:「我本是 猶太 人,生在 基利家 的 大數 ,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」 千夫長准了。 保羅 就站在臺階上,向百姓做了個手勢,要他們靜下來, 保羅 就用 希伯來 話對他們說:
使徒行傳 21:37-40 新譯本 (CNV)
他們帶著保羅快到營樓的時候,保羅對千夫長說:“我可以跟你講一句話嗎?”千夫長說:“你懂希臘話嗎?難道你不就是不久以前作亂的、帶領四千個殺手到曠野去的那個埃及人嗎?”保羅說:“我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求你准我向民眾講幾句話。”千夫長准許了他,保羅就站在臺階上,向民眾作了一個手勢。大家安靜下來了,保羅就用希伯來語講話,說:
使徒行傳 21:37-40 和合本修訂版 (RCUV)
保羅 快要被帶進營樓時,對千夫長說:「我可以對你說句話嗎?」千夫長說:「你懂得 希臘 話嗎? 那你就不是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那 埃及 人了。」 保羅 說:「我本是 猶太 人,生在 基利家 的 大數 ,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」 千夫長准了。 保羅 就站在臺階上,向百姓做了個手勢,要他們靜下來, 保羅 就用 希伯來 話對他們說: