使徒行傳 21:3-6
使徒行傳 21:3-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們望見 塞浦路斯 ,就從南邊行過,往 敘利亞 去,在 推羅 上岸,因為船要在那裏卸貨。 我們在那裏找到了一些門徒,就住了七天。他們藉着聖靈的感動,告訴 保羅 不要上 耶路撒冷 去。 幾天之後,我們又出發前行。他們眾人同妻子兒女都送我們到城外,我們都跪在灘上禱告,彼此辭別。 我們上了船,他們就回家去了。
使徒行傳 21:3-6 新譯本 (CNV)
我們遠遠看見塞浦路斯,就從南邊駛過,直航敘利亞,在推羅靠了岸,因為船要在那裡卸貨。我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們憑著聖靈的指示告訴保羅不要上耶路撒冷去。過了這幾天,我們就啟程前行,他們眾人帶著妻子兒女送我們到城外。我們跪在海灘上禱告,互相道別。我們上了船,他們就回家去了。
使徒行傳 21:3-6 和合本修訂版 (RCUV)
我們望見 塞浦路斯 ,就從南邊行過,往 敘利亞 去,在 推羅 上岸,因為船要在那裏卸貨。 我們在那裏找到了一些門徒,就住了七天。他們藉著聖靈的感動,告訴 保羅 不要上 耶路撒冷 去。 幾天之後,我們又出發前行。他們眾人同妻子兒女都送我們到城外,我們都跪在灘上禱告,彼此辭別。 我們上了船,他們就回家去了。