使徒行傳 10:29-33
使徒行傳 10:29-33 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有甚麼意思呢?」 哥尼流 說:「前四天,這個時候,我在家中守着申初的禱告,忽然有一個人穿着光明的衣裳,站在我面前, 說:『 哥尼流 ,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。 你當打發人往 約帕 去,請那稱呼 彼得 的 西門 來,他住在海邊一個硝皮匠 西門 的家裏。』 所以我立時打發人去請你。你來了很好;現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」
使徒行傳 10:29-33 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
所以,我一被邀請,沒有推辭就來了。現在請問,你們為甚麼叫我來呢?」 哥尼流 說:「四天前,這個時候,我在家中守着下午三點鐘的禱告,忽然有一個人穿着明亮的衣裳站在我面前, 說:『 哥尼流 ,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟在 神面前已蒙記念了。 你要派人往 約帕 去,請那稱為 彼得 的 西門 來,他住在海邊一個皮革匠 西門 的家裏。』 所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在 神面前,要聽主吩咐你的一切話。」
使徒行傳 10:29-33 新譯本 (CNV)
所以我一被邀請,就毫不推辭地來了。現在請問:你們請我來是為甚麼事?”哥尼流說:“四天以前下午三點鐘,我在家裡禱告的時候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,說:‘哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的善行在 神面前已蒙記念。你要派人到約帕去,請那個名叫彼得的西門來。他在海邊一個製皮工人西門的家作客。’所以我立刻派人去請你,現在你來了,好極了!我們都在 神面前,要聽主吩咐你的一切話。”
使徒行傳 10:29-33 和合本修訂版 (RCUV)
所以,我一被邀請,沒有推辭就來了。現在請問,你們為甚麼叫我來呢?」 哥尼流 說:「四天前,這個時候,我在家中守著下午三點鐘的禱告,忽然有一個人穿著明亮的衣裳站在我面前, 說:『 哥尼流 ,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟在上帝面前已蒙記念了。 你要派人往 約帕 去,請那稱為 彼得 的 西門 來,他住在海邊一個皮革匠 西門 的家裏。』 所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在上帝面前,要聽主吩咐你的一切話。」