使徒行傳 10:24-33
使徒行傳 10:24-33 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
又次日,他進入 凱撒利亞 , 哥尼流 已經請了他的親朋好友在等候他們。 彼得 一進去, 哥尼流 就迎接他,俯伏在他腳前拜他。 但是 彼得 拉他起來,說:「你起來,我自己也不過是人。」 彼得 和他一邊說話一邊進去,見有好些人聚集, 就對他們說:「你們知道, 猶太 人和別國的人結交來往本是不合規矩的,但 神已經指示我,無論甚麼人都不可看作污俗或不潔淨的。 所以,我一被邀請,沒有推辭就來了。現在請問,你們為甚麼叫我來呢?」 哥尼流 說:「四天前,這個時候,我在家中守着下午三點鐘的禱告,忽然有一個人穿着明亮的衣裳站在我面前, 說:『 哥尼流 ,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟在 神面前已蒙記念了。 你要派人往 約帕 去,請那稱為 彼得 的 西門 來,他住在海邊一個皮革匠 西門 的家裏。』 所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在 神面前,要聽主吩咐你的一切話。」
使徒行傳 10:24-33 新譯本 (CNV)
第三天,他們到了該撒利亞。哥尼流已經招聚了自己的親戚好友在恭候他們。彼得一進去,哥尼流就迎接他,俯伏在他腳前叩拜。彼得扶起他,說:“起來,我也是人。”彼得和他說了話,就進去,看見許多人聚集在那裡,就對他們說:“你們知道,猶太人本來是不准和外國人接近來往的,但 神已經指示了我,不可把任何人當作凡俗或不潔的。所以我一被邀請,就毫不推辭地來了。現在請問:你們請我來是為甚麼事?”哥尼流說:“四天以前下午三點鐘,我在家裡禱告的時候,忽然有一位身穿光明衣服的人,站在我面前,說:‘哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的善行在 神面前已蒙記念。你要派人到約帕去,請那個名叫彼得的西門來。他在海邊一個製皮工人西門的家作客。’所以我立刻派人去請你,現在你來了,好極了!我們都在 神面前,要聽主吩咐你的一切話。”
使徒行傳 10:24-33 和合本修訂版 (RCUV)
又次日,他進入 凱撒利亞 , 哥尼流 已經請了他的親朋好友在等候他們。 彼得 一進去, 哥尼流 就迎接他,俯伏在他腳前拜他。 但是 彼得 拉他起來,說:「你起來,我自己也不過是人。」 彼得 和他一邊說話一邊進去,見有好些人聚集, 就對他們說:「你們知道, 猶太 人和別國的人結交來往本是不合規矩的,但上帝已經指示我,無論甚麼人都不可看作污俗或不潔淨的。 所以,我一被邀請,沒有推辭就來了。現在請問,你們為甚麼叫我來呢?」 哥尼流 說:「四天前,這個時候,我在家中守著下午三點鐘的禱告,忽然有一個人穿著明亮的衣裳站在我面前, 說:『 哥尼流 ,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟在上帝面前已蒙記念了。 你要派人往 約帕 去,請那稱為 彼得 的 西門 來,他住在海邊一個皮革匠 西門 的家裏。』 所以我立刻派人去請你。你來了真好。現在我們都在上帝面前,要聽主吩咐你的一切話。」
使徒行傳 10:24-33 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
又次日,他們進入 凱撒利亞 , 哥尼流 已經請了他的親屬密友等候他們。 彼得 一進去, 哥尼流 就迎接他,俯伏在他腳前拜他。 彼得 卻拉他,說:「你起來,我也是人。」 彼得 和他說着話進去,見有好些人在那裏聚集, 就對他們說:「你們知道, 猶太 人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。 所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有甚麼意思呢?」 哥尼流 說:「前四天,這個時候,我在家中守着申初的禱告,忽然有一個人穿着光明的衣裳,站在我面前, 說:『 哥尼流 ,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。 你當打發人往 約帕 去,請那稱呼 彼得 的 西門 來,他住在海邊一個硝皮匠 西門 的家裏。』 所以我立時打發人去請你。你來了很好;現今我們都在神面前,要聽主所吩咐你的一切話。」
使徒行傳 10:24-33 當代譯本 (CCB)
又過了一天,他們到達 凱撒利亞 。 哥尼流 已經叫來親朋好友,在等候他們。 彼得 一進來, 哥尼流 就迎上去俯伏在他腳前拜他。 彼得 連忙把他扶起來,說:「快起來,我也只不過是人。」 彼得 和他邊走邊談,進屋後,見聚集了許多人, 就對他們說:「你們知道,按照律法, 猶太 人不可和外族人來往。但上帝已經指示我不可把任何人視為污穢不潔。 所以,我受到邀請後,毫不猶豫地來了。請問你們為什麼請我來?」 哥尼流 說:「四天前,大約也是下午三點這個時候,我在家裡禱告,忽然有一個身穿明亮衣服的人站在我面前, 說,『 哥尼流 ,上帝已經垂聽了你的禱告,也記念你的施捨。 你派人去 約帕 把那個叫 西門·彼得 的人請來,他住在海邊一個叫 西門 的皮革匠家裡。』 於是我立刻派人去請你。你能來,真是榮幸,現在我們都在上帝面前,想聆聽主吩咐你傳給我們的話。」