提摩太後書 2:1-10
提摩太後書 2:1-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。 你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。 你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。 凡當兵的,不讓世務纏身,好使那招他當兵的人喜悅。 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。 勤勞的農夫理當先得糧食。 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。 要記得耶穌基督,他是 大衛 的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。 我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而 神的話沒有被捆綁。 所以,我為了選民事事忍耐,為使他們也能得到那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。
提摩太後書 2:1-10 新譯本 (CNV)
所以,我兒啊,你應當在基督耶穌的恩典裡剛強起來,又應當把你在許多見證人面前從我這裡聽見的,交託給那些又忠心又能夠教導別人的人。你應當和我同受磨難,好像基督耶穌的精兵。當兵的人不讓世務纏身,為要使那招兵的人歡喜。競賽的人若不遵守規則,就不能得冠冕。勞力的農夫理當先嘗果實。你要想想我的話,因為凡事主必給你領悟力。 你要記得那從死人中復活的耶穌基督,他是大衛的後裔所生的,這就是我所傳的福音。我為了這福音受了磨難,甚至像犯人一樣被捆綁起來;可是, 神的話卻不被捆綁。因此,我為了選民忍受一切,好叫他們也可以得著在基督耶穌裡的救恩,和永遠的榮耀。
提摩太後書 2:1-10 和合本修訂版 (RCUV)
我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。 你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。 你要和我同受苦難,作基督耶穌的精兵。 凡當兵的,不讓世務纏身,好使那招他當兵的人喜悅。 運動員在比賽的時候,不按規則就不能得冠冕。 勤勞的農夫理當先得糧食。 我所說的話,你要考慮,因為主必在凡事上給你聰明。 要記得耶穌基督,他是 大衛 的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。 我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而上帝的話沒有被捆綁。 所以,我為了選民事事忍耐,為使他們也能得到那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。
提摩太後書 2:1-10 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。 你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。 人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。 勞力的農夫理當先得糧食。 我所說的話,你要思想,因為凡事主必給你聰明。 你要記念耶穌基督乃是 大衛 的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。 我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而神的道卻不被捆綁。 所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得着那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。