提摩太後書 1:11-14
提摩太後書 1:11-14 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我為這福音奉派作傳道的,作使徒,作師傅。 為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。 從前所交託你的善道,你要靠着那住在我們裏面的聖靈牢牢地守着。
提摩太後書 1:11-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我為這福音奉派作傳道,作使徒,作教師。 為這緣故,我也受這些苦難。然而,我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保全他所交託我的,直到那日。 你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。 你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
提摩太後書 1:11-14 新譯本 (CNV)
為這福音,我被派作傳道的、使徒和教師。為了這緣故,我也受這些苦,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保守我所交託他的,直到那日。你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
提摩太後書 1:11-14 和合本修訂版 (RCUV)
我為這福音奉派作傳道,作使徒,作教師。 為這緣故,我也受這些苦難。然而,我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保全他所交託我的,直到那日。 你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守著,作為規範。 你要靠著那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。