哥林多後書 7:2-4 - Compare All Versions
哥林多後書 7:2-4 和合本2010 - 神版 (和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。 我說這話,不是要定你們的罪,我已經說過,你們常在我們心裏,我們情願與你們同生共死。 我對你們很是放心,多多誇耀你們;我滿有安慰,在我們一切患難中格外喜樂。
哥林多後書 7:2-4 CNV (新譯本)
你們的心要容得下我們。我們沒有虧負過誰,沒有損害過誰,也沒有佔過誰的便宜。我這樣說,不是要定你們的罪,因為我從前說過,你們常在我們心裡,甚至可以同生共死。我對你們大有信心,因你們而感到十分光榮;我心裡滿有安慰,在我們的一切患難中,格外充滿喜樂。
哥林多後書 7:2-4 RCUV (和合本修訂版)
寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。 我說這話,不是要定你們的罪,我已經說過,你們常在我們心裏,我們情願與你們同生共死。 我對你們很是放心,多多誇耀你們;我滿有安慰,在我們一切患難中格外喜樂。
哥林多後書 7:2-4 CUNP-神 (新標點和合本, 神版)
你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。 我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裏,情願與你們同生同死。 我大大地放膽,向你們說話;我因你們多多誇口,滿得安慰;我們在一切患難中分外地快樂。
哥林多後書 7:2-4 CCB (當代譯本)
請你們敞開心懷接納我們。我們沒有虧負過任何人,沒有敗壞過任何人,也沒有佔過任何人的便宜。 我這樣說,並不是要定你們的罪,因為我曾經說過,我們心裡常惦記你們,願意和你們生死與共。 我非常信任你們,以你們為榮。我因你們大受激勵,在我們所受的一切患難中,我仍然充滿喜樂。