YouVersion 標識
搜索圖示

哥林多後書 7:2-13

哥林多後書 7:2-13 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)

寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。 我說這話,不是要定你們的罪,我已經說過,你們常在我們心裏,我們情願與你們同生共死。 我對你們很是放心,多多誇耀你們;我滿有安慰,在我們一切患難中格外喜樂。 我們從前到了 馬其頓 的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。 但那安慰灰心之人的 神藉着 提多 來安慰了我們; 不但藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們,因為他把你們的思念,你們的哀慟,你們對我的熱忱,都告訴了我,使我更加歡喜。 即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。 如今我歡喜,不是因你們曾憂愁,而是因憂愁導致你們的悔改。你們依着 神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。 因為依着 神的意思而憂愁,就生出沒有懊悔的悔改來,以致得救;但世俗的憂愁叫人死。 你看,你們依着 神的意思而憂愁,這在你們當中產生了何等的殷勤、甚至辯白、甚至憤慨、甚至恐懼、甚至渴望、甚至熱忱、甚至責罰。在這一切事上,你們都表明自己是無可指責的。 所以,雖然我從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,而是要在 神面前把你們顧念我們的熱忱表現出來。 因此,我們得了安慰。 在我們所得的安慰之外,又因你們眾人使 提多 心裏暢快喜樂,我們就更加歡喜了。

哥林多後書 7:2-13 新譯本 (CNV)

你們的心要容得下我們。我們沒有虧負過誰,沒有損害過誰,也沒有佔過誰的便宜。我這樣說,不是要定你們的罪,因為我從前說過,你們常在我們心裡,甚至可以同生共死。我對你們大有信心,因你們而感到十分光榮;我心裡滿有安慰,在我們的一切患難中,格外充滿喜樂。 我們從前到了馬其頓的時候,身體一點安寧也沒有,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。但那安慰灰心的人的 神,藉著提多來到,安慰了我們;不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰,安慰了我們。他把你們的渴望、你們的哀慟和你們對我的熱誠,都告訴了我們,因此我就更加歡喜了。雖然我在那封信上使你們憂傷,但我現在並不後悔;其實我曾經有點後悔,因為知道那封信使你們憂傷,雖然只是暫時的。現在我快樂,不是因為你們憂傷,而是因為你們的憂傷帶來了悔改。你們依照 神的意思憂傷,凡事就不會因我們受到虧損。因為依照 神的意思而有的憂傷,可以生出沒有懊悔的悔改,以致得救;世俗的憂傷卻會招致死亡。看哪,你們依照 神的意思憂傷,在你們中間就產生了怎樣的熱情、申訴、憤慨、戰兢、渴望、熱誠、正義;你們在各方面都表明了自己在那事上是清白的。因此,從前我雖然寫過信給你們,卻不是為了那虧負人的,也不是為了那受害的,而是在 神面前把你們對我們的熱情,向你們顯現出來。因此,我們得了安慰。 在這安慰之外,我們因提多的喜樂就更加歡喜,因為他的心從你們眾人那裡得到暢快。

哥林多後書 7:2-13 和合本修訂版 (RCUV)

寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。 我說這話,不是要定你們的罪,我已經說過,你們常在我們心裏,我們情願與你們同生共死。 我對你們很是放心,多多誇耀你們;我滿有安慰,在我們一切患難中格外喜樂。 我們從前到了 馬其頓 的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。 但那安慰灰心之人的上帝藉著 提多 來安慰了我們; 不但藉著他來,也藉著他從你們所得的安慰安慰了我們,因為他把你們的思念,你們的哀慟,你們對我的熱忱,都告訴了我,使我更加歡喜。 即使我先前那封信使你們憂愁,後來我曾懊悔,如今卻不懊悔;因為我知道,那封信使你們憂愁,不過是暫時的。 如今我歡喜,不是因你們曾憂愁,而是因憂愁導致你們的悔改。你們依著上帝的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。 因為依著上帝的意思而憂愁,就生出沒有懊悔的悔改來,以致得救;但世俗的憂愁叫人死。 你看,你們依著上帝的意思而憂愁,這在你們當中產生了何等的殷勤、甚至辯白、甚至憤慨、甚至恐懼、甚至渴望、甚至熱忱、甚至責罰。在這一切事上,你們都表明自己是無可指責的。 所以,雖然我從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,而是要在上帝面前把你們顧念我們的熱忱表現出來。 因此,我們得了安慰。 在我們所得的安慰之外,又因你們眾人使 提多 心裏暢快喜樂,我們就更加歡喜了。

哥林多後書 7:2-13 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)

你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。 我說這話,不是要定你們的罪。我已經說過,你們常在我們心裏,情願與你們同生同死。 我大大地放膽,向你們說話;我因你們多多誇口,滿得安慰;我們在一切患難中分外地快樂。 我們從前就是到了 馬其頓 的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。 但那安慰喪氣之人的神藉着 提多 來安慰了我們; 不但藉着他來,也藉着他從你們所得的安慰,安慰了我們;因他把你們的想念、哀慟,和向我的熱心,都告訴了我,叫我更加歡喜。 我先前寫信叫你們憂愁,我後來雖然懊悔,如今卻不懊悔;因我知道,那信叫你們憂愁不過是暫時的。 如今我歡喜,不是因你們憂愁,是因你們從憂愁中生出懊悔來。你們依着神的意思憂愁,凡事就不至於因我們受虧損了。 因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。 你看,你們依着神的意思憂愁,從此就生出何等的殷勤、自訴、自恨、恐懼、想念、熱心、責罰。在這一切事上,你們都表明自己是潔淨的。 我雖然從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,乃要在神面前把你們顧念我們的熱心表明出來。 故此,我們得了安慰。 並且在安慰之中,因你們眾人使 提多 心裏暢快歡喜,我們就更加歡喜了。

哥林多後書 7:2-13 當代譯本 (CCB)

請你們敞開心懷接納我們。我們沒有虧負過任何人,沒有敗壞過任何人,也沒有佔過任何人的便宜。 我這樣說,並不是要定你們的罪,因為我曾經說過,我們心裡常惦記你們,願意和你們生死與共。 我非常信任你們,以你們為榮。我因你們大受激勵,在我們所受的一切患難中,我仍然充滿喜樂。 我們到 馬其頓 的時候,身心無法安歇,面臨著重重患難,外有衝突,內有恐懼。 但安慰沮喪之人的上帝藉著 提多 的到來激勵了我們。 我們得到激勵,不但是因為 提多 來了,也因為看到他從你們那裡得到了激勵。他把你們對我的想念、對我的熱心和你們的哀痛都告訴了我,這使我更加歡喜。 我曾為從前寫的那封信令你們憂傷而後悔,但現在不後悔了,因為我知道那封信令你們憂傷只是暫時的。 現在我很歡喜,當然不是因為你們憂傷而歡喜,而是看見你們因憂傷而悔改了。因為你們這樣憂傷合乎上帝的心意,使你們不致因我們而受到任何損失。 合乎上帝心意的憂傷會帶來悔改,使人得到救恩,永不後悔,但世俗的憂傷只會帶來死亡。 你們看,合乎上帝心意的憂傷使你們產生了何等的熱誠啊!你們何等地認真辯白、對罪憤慨、心生敬畏、充滿盼望和熱情、樂意懲處罪惡。你們在各方面已顯明自己在那件事上是清白的。 因此,雖然我給你們寫過信,但並非為了那犯錯的人或那受害的人而寫的,而是為了讓你們在上帝面前看到自己對我們所存的熱心。 我們也因此得到了激勵。讓我們更歡喜的是 提多 也很喜樂,因為他的心從你們那裡得到了安慰。