哥林多後書 5:1-8
哥林多後書 5:1-8 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有 神所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。 我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服; 倘若脫下也不至於赤身了。 其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。 那為我們安排這事的是 神,他賜給我們聖靈作憑據。 所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。 因為我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。 我們勇敢,更情願離開身體,與主同住。
哥林多後書 5:1-8 和合本修訂版 (RCUV)
因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。 我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服; 倘若脫下也不至於赤身了。 其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。 那為我們安排這事的是上帝,他賜給我們聖靈作憑據。 所以,我們總是勇敢的,並且知道,只要我們住在這身體內就是離開了主。 因為我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。 我們勇敢,更情願離開身體,與主同住。
哥林多後書 5:1-8 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 我們在這帳棚裏歎息,深想得那從天上來的房屋,好像穿上衣服; 倘若穿上,被遇見的時候就不至於赤身了。 我們在這帳棚裏歎息勞苦,並非願意脫下這個,乃是願意穿上那個,好叫這必死的被生命吞滅了。 為此,培植我們的就是神,他又賜給我們聖靈作憑據。 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離。 因我們行事為人是憑着信心,不是憑着眼見。 我們坦然無懼,是更願意離開身體與主同住。