哥林多後書 3:4-11
哥林多後書 3:4-11 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們因基督,所以在神面前才有這樣的信心。 並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑着字句,乃是憑着精意;因為那字句是叫人死,精意是叫人活。 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至 以色列 人因 摩西 面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的, 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎? 若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。 那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了; 若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。
哥林多後書 3:4-11 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們藉着基督才對 神有這樣的信心。 並不是我們憑自己配做甚麼事,我們之所以配做是出於 神; 他使我們能配作新約的執事,不是文字上的約,而是聖靈的約;因為文字使人死,聖靈能使人活。 那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致 以色列 人因 摩西 臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉, 那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎? 若是那使人定罪的事奉有榮光,那使人稱義的事奉的榮光就越發大了。 那從前有榮光的,因這更大的榮光,就算不得有榮光了; 若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。
哥林多後書 3:4-11 新譯本 (CNV)
我們在 神面前,藉著基督才有這樣的信心。我們不敢以為自己有資格作甚麼,我們所能夠作的是出於 神。他使我們有資格作新約的僕役,這新約不是從儀文來的,而是從聖靈來的;因為儀文會使人死,而聖靈卻使人活。 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且帶有榮光,以致以色列人因著摩西臉上短暫的榮光,不能注視他的臉,那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?如果那定人有罪的工作尚且有榮光,那使人稱義的工作就更有榮光了!那從前有榮光的,現在因那超越的榮光,就算不得有榮光;如果那短暫的有榮光,那長存的就更有榮光了。