哥林多後書 3:13-18
哥林多後書 3:13-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
不像 摩西 將面紗蒙在臉上,使 以色列 人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。 但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。 然而直到今日,每逢誦讀 摩西 書的時候,面紗還在他們心上。 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。 既然我們眾人以揭去面紗的臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成了與主有同樣的形像,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
哥林多後書 3:13-18 新譯本 (CNV)
不像摩西那樣,把帕子蒙在臉上,使以色列人看不見那短暫的榮光的結局。但是他們的心思遲鈍,因為直到今日,他們誦讀舊約的時候,這帕子仍然存在,沒有揭開,唯有在基督裡才能把這帕子廢掉。可是直到今日,他們每逢誦讀摩西的書的時候,這帕子還蓋在他們的心上。但他們甚麼時候歸向主,這帕子就甚麼時候除掉了。主就是那靈;主的靈在哪裡,哪裡就有自由。我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光,就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。
哥林多後書 3:13-18 和合本修訂版 (RCUV)
不像 摩西 將面紗蒙在臉上,使 以色列 人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。 但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。 然而直到今日,每逢誦讀 摩西 書的時候,面紗還在他們心上。 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。 既然我們眾人以揭去面紗的臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成了與主有同樣的形像,榮上加榮,如同從主的靈變成的。