哥林多後書 3:10-18
哥林多後書 3:10-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
那從前有榮光的,因這更大的榮光,就算不得有榮光了; 若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。 既然我們有這樣的盼望,就大有膽量, 不像 摩西 將面紗蒙在臉上,使 以色列 人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。 但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。 然而直到今日,每逢誦讀 摩西 書的時候,面紗還在他們心上。 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。 既然我們眾人以揭去面紗的臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成了與主有同樣的形像,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
哥林多後書 3:10-18 新譯本 (CNV)
那從前有榮光的,現在因那超越的榮光,就算不得有榮光;如果那短暫的有榮光,那長存的就更有榮光了。 所以,我們既然有這樣的盼望,就大大地放膽行事,不像摩西那樣,把帕子蒙在臉上,使以色列人看不見那短暫的榮光的結局。但是他們的心思遲鈍,因為直到今日,他們誦讀舊約的時候,這帕子仍然存在,沒有揭開,唯有在基督裡才能把這帕子廢掉。可是直到今日,他們每逢誦讀摩西的書的時候,這帕子還蓋在他們的心上。但他們甚麼時候歸向主,這帕子就甚麼時候除掉了。主就是那靈;主的靈在哪裡,哪裡就有自由。我們眾人臉上的帕子既然已經揭開,反映主的榮光,就變成主那樣的形象,大有榮光。這是主所作成的,他就是那靈。
哥林多後書 3:10-18 和合本修訂版 (RCUV)
那從前有榮光的,因這更大的榮光,就算不得有榮光了; 若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。 既然我們有這樣的盼望,就大有膽量, 不像 摩西 將面紗蒙在臉上,使 以色列 人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。 但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去;因為這面紗在基督裏才被廢去。 然而直到今日,每逢誦讀 摩西 書的時候,面紗還在他們心上。 但他們的心何時歸向主,面紗就何時除去。 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。 既然我們眾人以揭去面紗的臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成了與主有同樣的形像,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
哥林多後書 3:10-18 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了; 若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。 我們既有這樣的盼望,就大膽講說, 不像 摩西 將帕子蒙在臉上,叫 以色列 人不能定睛看到那將廢者的結局。 但他們的心地剛硬,直到今日誦讀舊約的時候,這帕子還沒有揭去。這帕子在基督裏已經廢去了。 然而直到今日,每逢誦讀 摩西 書的時候,帕子還在他們心上。 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。 主就是那靈;主的靈在哪裏,那裏就得以自由。 我們眾人既然敞着臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
哥林多後書 3:10-18 當代譯本 (CCB)
其實先前的榮耀和現今的大榮耀相比,就黯然失色了。 那漸漸消逝的尚且有榮耀,這永遠長存的更是榮耀無比。 我們因為有這極大的盼望,就放膽無懼, 不像 摩西 將帕子蒙在臉上,以免 以色列 人看見那漸漸消逝的榮光。 但 以色列 人心裡剛硬,直到今日,他們每逢讀舊約的時候,同樣的帕子還在那裡,沒有揭去。因為只有在基督裡,那帕子才能被除去。 時至今日,每逢他們讀 摩西 律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。 然而,他們一旦歸向基督,那帕子就被除去了。 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就有自由。 我們這些臉上不再蒙著帕子的人,可以像鏡子一樣反映主的榮光,漸漸變成主的樣子,榮上加榮。這都是主的作為,主就是那靈。