哥林多後書 10:11-18
哥林多後書 10:11-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
這等人當明白,我們不在那裏時信上怎麼說,見面時也必怎麼做。 因為我們不敢將自己和某些自我推薦的人並列相比;他們用自己度量自己,用自己比較自己,是不明智的。 我們不願意過分誇口,但是我們只在 神劃定的界限內誇口。這界限甚至擴展到你們那裏。 我們擴展到你們那裏時並沒有越過了自己的界限,其實我們是首先到你們那裏傳基督福音的。 我們不靠別人所勞碌的過分誇口;我們只希望你們信心增長的時候,所劃定給我們的範圍也能夠因着你們更加擴展, 使福音得以傳到你們以外的地方,而不在別人的範圍之內,以別人所成就的事誇口。 但「要誇耀的,該誇耀主」。 因為蒙悅納的,不是自我稱許的,而是主所稱許的。
哥林多後書 10:11-18 新譯本 (CNV)
說這話的人要想一想,我們不在你們那裡的時候,信上怎樣寫,我們來到的時候也會怎樣作。 我們不敢和那些自我推薦的人相提並論;他們拿自己來量自己,拿自己來比自己,實在不大聰明。我們所誇的,並沒有越過範圍,而是在 神量給我們的界限之內;這界限一直延伸到你們那裡。如果我們沒有到過你們那裡,現在就自誇得過分了;但事實上,我們早就把基督的福音傳到你們那裡了。我們並沒有越過範圍,拿別人的勞苦來誇口。我們盼望隨著你們信心的增長,我們的界限就因你們而大大擴展,使我們可以把福音傳到你們以外的地方。別人在他的界限以內所完成的工作,我們不會拿來誇口的。誇口的應當靠著主誇口,因為蒙悅納的,不是自我推薦的人,而是主所推薦的人。
哥林多後書 10:11-18 和合本修訂版 (RCUV)
這等人當明白,我們不在那裏時信上怎麼說,見面時也必怎麼做。 因為我們不敢將自己和某些自我推薦的人並列相比;他們用自己度量自己,用自己比較自己,是不明智的。 我們不願意過分誇口,但是我們只在上帝劃定的界限內誇口。這界限甚至擴展到你們那裏。 我們擴展到你們那裏時並沒有越過了自己的界限,其實我們是首先到你們那裏傳基督福音的。 我們不靠別人所勞碌的過分誇口;我們只希望你們信心增長的時候,所劃定給我們的範圍也能夠因著你們更加擴展, 使福音得以傳到你們以外的地方,而不在別人的範圍之內,以別人所成就的事誇口。 但「要誇耀的,該誇耀主」。 因為蒙悅納的,不是自我稱許的,而是主所稱許的。
哥林多後書 10:11-18 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
這等人當想,我們不在那裏的時候,信上的言語如何,見面的時候,行事也必如何。 因為我們不敢將自己和那自薦的人同列相比。他們用自己度量自己,用自己比較自己,乃是不通達的。 我們不願意分外誇口,只要照神所量給我們的界限搆到你們那裏。 我們並非過了自己的界限,好像搆不到你們那裏;因為我們早到你們那裏,傳了基督的福音。 我們不仗着別人所勞碌的,分外誇口;但指望你們信心增長的時候,所量給我們的界限,就可以因着你們更加開展, 得以將福音傳到你們以外的地方;並不是在別人界限之內,藉着他現成的事誇口。 但誇口的,當指着主誇口。 因為蒙悅納的,不是自己稱許的,乃是主所稱許的。
哥林多後書 10:11-18 當代譯本 (CCB)
說這話的人要留心:我們不在你們那裡的時候,在信上怎麼說,與你們見面時也會怎麼做。 我們不敢和那些自我推薦的人相提並論!他們以自己的尺度衡量自己,自我比較,實在不明智! 但我們並非漫無邊際地誇口,而是在上帝為我們定下的範圍之內誇口,你們也包括在這範圍之內。 其實把你們包括在我們誇口的範圍之內一點都不過分,因為我們首先把基督的福音傳到你們那裡。 我們沒有超出範圍拿別人辛勞的成果誇口,只盼望隨著你們信心的增長,我們的範圍也得到極大的擴展, 使我們可以把福音傳到你們以外的地方,而不是在別人的工作範圍內拿別人的成就誇口。 「要誇耀,就當誇耀主的作為。」 因為,蒙悅納的是主所稱許的人,而不是自我稱許的人。