歷代志下 32:16-19
歷代志下 32:16-19 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
西拿基立 的臣僕還說了一些話來毀謗耶和華 神和他的僕人 希西家 。 西拿基立 也寫信毀謗耶和華— 以色列 的 神,說:「列邦的神明既不能救自己的百姓脫離我的手, 希西家 的 神也不能救他的百姓脫離我的手。」 亞述 王的臣僕用 猶大 話向 耶路撒冷 城牆上的百姓大聲呼喊,要恐嚇他們,擾亂他們,以便取城。 他們談論 耶路撒冷 的 神,如同談論世上人手所造的神明一樣。
歷代志下 32:16-19 新譯本 (CNV)
西拿基立的臣僕還說了別的話毀謗耶和華 神和他的僕人希西家。西拿基立又寫信來辱罵耶和華以色列的 神,譏誚他說:“各地列國的神沒有拯救它們的子民脫離我的手,希西家的神也照樣不能拯救他的子民脫離我的手。”亞述王的臣僕用猶大語,向城牆上的耶路撒冷人民大聲呼叫,要驚嚇他們,使他們慌亂,好攻取那城。他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
歷代志下 32:16-19 和合本修訂版 (RCUV)
西拿基立 的臣僕還說了一些話來毀謗耶和華上帝和他的僕人 希西家 。 西拿基立 也寫信毀謗耶和華- 以色列 的上帝,說:「列邦的神明既不能救自己的百姓脫離我的手, 希西家 的上帝也不能救他的百姓脫離我的手。」 亞述 王的臣僕用 猶大 話向 耶路撒冷 城牆上的百姓大聲呼喊,要恐嚇他們,擾亂他們,以便取城。 他們談論 耶路撒冷 的上帝,如同談論世上人手所造的神明一樣。