提摩太前書 1:3-10
提摩太前書 1:3-10 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我往 馬其頓 去的時候,曾勸你仍住在 以弗所 ,好囑咐那幾個人不可傳異教, 也不可聽從荒渺無憑的話語和無窮的家譜;這等事只生辯論,並不發明神在信上所立的章程。 但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。 有人偏離這些,反去講虛浮的話, 想要作教法師,卻不明白自己所講說的所論定的。 我們知道律法原是好的,只要人用得合宜; 因為律法不是為義人設立的,乃是為不法和不服的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的, 行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正道的事設立的。
提摩太前書 1:3-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我往 馬其頓 去的時候,曾勸你留在 以弗所 ,好囑咐某些人不可傳別的教義, 也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於 神的計劃,這計劃是憑着信才能了解的。 但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。 有人偏離了這些而轉向空談, 想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。 我們知道,只要人善用律法,律法是好的; 因為知道律法不是為義人訂立的,而是為不法和叛逆的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的, 犯淫亂和親男色的,拐賣人口和說謊話的,並起假誓的,或是為任何違背健全教義的事訂立的。
提摩太前書 1:3-10 新譯本 (CNV)
我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義,也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜;這些事只能引起爭論,對於 神在信仰上所定的計劃是毫無幫助的。這囑咐的目的是出於愛;這愛是發自純潔的心、無愧的良心和無偽的信心。有些人偏離了這些,就轉向無意義的辯論,想要作律法教師,卻不明白自己講的是甚麼,主張的又是甚麼。 我們知道律法是好的,只要應用得恰當。要知道律法本來不是為義人設立的,而是為那些無法無天和放蕩不羈的、不敬虔和犯罪的、不聖潔和世俗的、弒父母和殺人的、淫亂的、親男色的、拐帶人口的、說謊話的、發假誓的,以及為其他抵擋純正教訓的人設立的。
提摩太前書 1:3-10 和合本修訂版 (RCUV)
我往 馬其頓 去的時候,曾勸你留在 以弗所 ,好囑咐某些人不可傳別的教義, 也不要聽從無稽的傳說和冗長的家譜;這樣的事只會引起爭論,無助於上帝的計劃,這計劃是憑著信才能了解的。 但命令的目的就是愛;這愛是出於清潔的心、無愧的良心和無偽的信心。 有人偏離了這些而轉向空談, 想要作律法教師,卻不明白自己所講的是甚麼,也不知道所主張的是甚麼。 我們知道,只要人善用律法,律法是好的; 因為知道律法不是為義人訂立的,而是為不法和叛逆的,不虔誠和犯罪的,不聖潔和戀世俗的,弒父母和殺人的, 犯淫亂和親男色的,拐賣人口和說謊話的,並起假誓的,或是為任何違背健全教義的事訂立的。
提摩太前書 1:3-10 當代譯本 (CCB)
我去 馬其頓 的時候,曾經勸你繼續留在 以弗所 ,好命令那幾個人不要傳講異端邪說, 也不要沉迷於無稽之談和冗長的家譜,因為這些事只會引起爭論,無法幫助人憑信心認識上帝的計劃。 這命令的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無愧的良心和真實無偽的信心。 可惜有些人卻偏離這些,轉向空洞的談論。 他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。 我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。 因為律法並不是為義人設的,而是為了對付那些目無法紀、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作惡、不聖潔、貪戀世俗、殺害父母、行兇害命、 淫亂、同性戀、拐賣人口、說謊、起假誓的人,以及其他違反正道的人。