帖撒羅尼迦前書 3:6-13
帖撒羅尼迦前書 3:6-13 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
但是, 提摩太 剛從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切想見我們,如同我們想見你們一樣。 所以,弟兄們,我們在一切困苦患難中,因着你們的信心得到鼓勵。 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。 我們在 神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答 神呢? 我們晝夜切切祈求要見你們的面,來補足你們信心的不足。 願我們的父 神自己和我們的主耶穌,為我們開路到你們那裏去。 又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣, 好堅固你們的心,使你們在我們的主耶穌同他眾聖徒來臨的時候,在我們父 神面前,成為聖潔,無可指責。阿們!
帖撒羅尼迦前書 3:6-13 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
但 提摩太 剛才從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切地想見我們,如同我們想見你們一樣。 所以,弟兄們,我們在一切困苦患難之中,因着你們的信心就得了安慰。 你們若靠主站立得穩,我們就活了。 我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢? 我們晝夜切切地祈求,要見你們的面,補滿你們信心的不足。 願神-我們的父和我們的主耶穌一直引領我們到你們那裏去。 又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣, 好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裏堅固,成為聖潔,無可責備。
帖撒羅尼迦前書 3:6-13 當代譯本 (CCB)
現在, 提摩太 剛從你們那裡回來,把有關你們信心和愛心的好消息告訴了我們。他說你們常常思念我們,很想見到我們,就像我們渴望見到你們一樣。 弟兄姊妹,你們的信心使我們在萬般困苦和患難中得到了激勵。 得知你們靠著主堅定不移,我們現在無比振奮。 你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢? 我們晝夜懇切禱告,渴望能見到你們,彌補你們信心的不足之處。 願我們的父上帝和主耶穌引領我們到你們那裡。 願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。 這樣,願我們的主耶穌帶著祂的眾聖徒再來時,使你們心裡剛強,在我們的父上帝面前完全聖潔,無可指責。
帖撒羅尼迦前書 3:6-13 新譯本 (CNV)
提摩太剛剛從你們那裡回來,把你們信心和愛心的好消息帶給我們。他還說,你們常常懷念我們,切切想見我們,好像我們想見你們一樣。所以弟兄們,我們在這一切困苦患難中,因著你們的信心就得了安慰。如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!我們晝夜迫切祈求,要見你們的面,並且要補滿你們信心的不足。 願我們的父 神自己和我們的主耶穌為我們開路,使我們可以到你們那裡去。又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。也願他堅定你們的心,好叫你們在我們主耶穌和眾聖徒再來的時候,在我們的父 神面前,完全聖潔,無可指摘。
帖撒羅尼迦前書 3:6-13 和合本修訂版 (RCUV)
但是, 提摩太 剛從你們那裏回來,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常記念我們,切切想見我們,如同我們想見你們一樣。 所以,弟兄們,我們在一切困苦患難中,因著你們的信心得到鼓勵。 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。 我們在上帝面前,因著你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢? 我們晝夜切切祈求要見你們的面,來補足你們信心的不足。 願我們的父上帝自己和我們的主耶穌,為我們開路到你們那裏去。 又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣, 好堅固你們的心,使你們在我們的主耶穌同他眾聖徒來臨的時候,在我們父上帝面前,成為聖潔,無可指責。阿們!