帖撒羅尼迦前書 2:13-20
帖撒羅尼迦前書 2:13-20 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
為此,我們也不斷地感謝 神,因為你們聽見我們所傳 神的道的時候,你們領受了,不以為這是人的道,而以為這確實是 神的道,而且在你們信主的人當中運行着。 弟兄們,你們與 猶太 地區 神的各教會,就是在基督耶穌裏的各教會,有同樣的遭遇,因為你們也受了同胞的迫害,像他們受了 猶太 人的迫害一樣。 這些 猶太 人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令 神不悅,且與眾人為敵, 阻撓我們傳道給外邦人,使他們得救,以致常常惡貫滿盈,但 神的憤怒終於臨到他們身上。 弟兄們,我們被迫暫時與你們分離,身體離開,心卻沒有;我們極力想法子,渴望見你們的面。 所以我們很想到你們那裏去。我— 保羅 有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。 當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎? 你們就是我們的榮耀和喜樂!
帖撒羅尼迦前書 2:13-20 新譯本 (CNV)
我們也為這緣故不住感謝 神,因為你們接受了我們所傳的 神的道,不認為這是人的道,而認為這確實是 神的道。這道也運行在你們信的人裡面。弟兄們,你們好像猶太地在基督耶穌裡 神的眾教會一樣,他們怎樣遭受猶太人的迫害,你們也照樣遭受同族人的迫害。這些猶太人殺了主耶穌和眾先知,又把我們趕出來。他們得不到 神的喜悅,並且和所有的人作對,阻撓我們向外族人傳道,不讓他們得救,以致惡貫滿盈。 神的忿怒終必臨到他們身上。 弟兄們,我們被迫暫時離開你們,不過是身體離開,心卻沒有離開。我們非常渴望再見到你們。因此,我們很想到你們那裡去,我保羅也一再想去,只是撒但阻擋了我們。我們主耶穌再來的時候,我們在他面前的盼望、喜樂或所誇耀的冠冕是甚麼呢?不就是你們嗎?是的,你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
帖撒羅尼迦前書 2:13-20 和合本修訂版 (RCUV)
為此,我們也不斷地感謝上帝,因為你們聽見我們所傳上帝的道的時候,你們領受了,不以為這是人的道,而以為這確實是上帝的道,而且在你們信主的人當中運行著。 弟兄們,你們與 猶太 地區上帝的各教會,就是在基督耶穌裏的各教會,有同樣的遭遇,因為你們也受了同胞的迫害,像他們受了 猶太 人的迫害一樣。 這些 猶太 人不但殺了主耶穌和先知們,又把我們趕出去。他們令上帝不悅,且與眾人為敵, 阻撓我們傳道給外邦人,使他們得救,以致常常惡貫滿盈,但上帝的憤怒終於臨到他們身上。 弟兄們,我們被迫暫時與你們分離,身體離開,心卻沒有;我們極力想法子,渴望見你們的面。 所以我們很想到你們那裏去。我- 保羅 有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。 當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎? 你們就是我們的榮耀和喜樂!
帖撒羅尼迦前書 2:13-20 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
為此,我們也不住地感謝神,因你們聽見我們所傳神的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道。這道實在是神的,並且運行在你們信主的人心中。 弟兄們,你們曾效法 猶太 中在基督耶穌裏神的各教會;因為你們也受了本地人的苦害,像他們受了 猶太 人的苦害一樣。 這 猶太 人殺了主耶穌和先知,又把我們趕出去。他們不得神的喜悅,且與眾人為敵, 不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的忿怒臨在他們身上已經到了極處。 弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裏卻不離別;我們極力地想法子,很願意見你們的面。 所以我們有意到你們那裏;我- 保羅 有一兩次要去,只是撒但阻擋了我們。 我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕是甚麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候、你們在他面前站立得住嗎? 因為你們就是我們的榮耀,我們的喜樂。
帖撒羅尼迦前書 2:13-20 當代譯本 (CCB)
我們也不住地感謝上帝,因為你們從我們這裡聽了上帝的道後就接受了,確信這不是人的道理,而是上帝的道。這道正在你們信的人心裡發揮作用。 弟兄姊妹,你們的遭遇和 猶太 地區上帝在基督耶穌裡的眾教會的遭遇一樣。你們受到了自己同胞的迫害,他們也受到了 猶太 人的迫害。 這些 猶太 人殺死了主耶穌和眾先知,又迫害我們。他們不但冒犯上帝,還與所有的人為敵, 阻止我們傳福音給外族人,唯恐他們得救。這些人惡貫滿盈,上帝的烈怒終於臨到了他們頭上。 弟兄姊妹,我們身體暫時與你們分離,心靈卻與你們在一起。我們非常渴望見到你們,並想方設法與你們會面。 我們想去你們那裡,我 保羅 也一次又一次地想去,只是遭到撒旦的攔阻。 我們主耶穌再來的時候,我們在祂面前的盼望、喜樂和可誇耀的冠冕是什麼呢?不就是你們嗎? 因為你們是我們的榮耀和喜樂。