帖撒羅尼迦前書 1:2-10
帖撒羅尼迦前書 1:2-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我們為你們眾人常常感謝 神,禱告的時候提到你們, 在我們的父 神面前,不住地記念你們因信心所做的工作,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的堅忍。 神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的; 因為我們的福音傳到你們那裏,不僅在言語,也在能力,也在聖靈和充足的確信。你們知道,我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。 你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道, 從此你們作了 馬其頓 和 亞該亞 所有信主的人的榜樣。 因為主的道已經從你們那裏傳播出去,你們向 神的信心不只在 馬其頓 和 亞該亞 ,就是在各處也都傳開了,所以不用我們說甚麼話。 因為他們自己已經傳講我們是怎樣進到你們那裏,你們是怎樣離棄偶像,歸向 神來服侍那又真又活的 神, 等候他兒子從天降臨,就是 神使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
帖撒羅尼迦前書 1:2-10 新譯本 (CNV)
我們常常為你們眾人感謝 神,禱告的時候提到你們,在我們的父 神面前,不住地記念你們信心的工作,愛心的勞苦和因盼望我們主耶穌基督而有的堅忍。 神所愛的弟兄們,我們知道你們是蒙揀選的,因為我們的福音傳到你們那裡,不單是藉著言語,也是藉著權能,藉著聖靈和充足的信心。為了你們的緣故,我們在你們中間為人怎樣,這是你們知道的。你們效法了我們,也效法了主,在大患難中,帶著聖靈的喜樂接受了真道。這樣,你們就成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。因為不單主的道從你們那裡傳遍了馬其頓和亞該亞,就是你們對 神的信心也傳遍了各處,所以我們不用再說甚麼了。他們都述說你們是怎樣接待我們,而且怎樣離棄偶像歸向 神,要服事這位又真又活的 神,並且等候他的兒子從天降臨。這就是 神使他從死人中復活,救我們脫離將來的忿怒的那位耶穌。
帖撒羅尼迦前書 1:2-10 和合本修訂版 (RCUV)
我們為你們眾人常常感謝上帝,禱告的時候提到你們, 在我們的父上帝面前,不住地記念你們因信心所做的工作,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的堅忍。 上帝所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的; 因為我們的福音傳到你們那裏,不僅在言語,也在能力,也在聖靈和充足的確信。你們知道,我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。 你們成為效法我們,更效法主的人,因聖靈所激發的喜樂,在大患難中領受了真道, 從此你們作了 馬其頓 和 亞該亞 所有信主的人的榜樣。 因為主的道已經從你們那裏傳播出去,你們向上帝的信心不只在 馬其頓 和 亞該亞 ,就是在各處也都傳開了,所以不用我們說甚麼話。 因為他們自己已經傳講我們是怎樣進到你們那裏,你們是怎樣離棄偶像,歸向上帝來服侍那又真又活的上帝, 等候他兒子從天降臨,就是上帝使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
帖撒羅尼迦前書 1:2-10 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我們為你們眾人常常感謝神,禱告的時候提到你們, 在神-我們的父面前,不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。 被神所愛的弟兄啊,我知道你們是蒙揀選的; 因為我們的福音傳到你們那裏,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心。正如你們知道,我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。 並且你們在大難之中,蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道就效法我們,也效法了主; 甚至你們作了 馬其頓 和 亞該亞 所有信主之人的榜樣。 因為主的道從你們那裏已經傳揚出來。你們向神的信心不但在 馬其頓 和 亞該亞 ,就是在各處也都傳開了,所以不用我們說甚麼話。 因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那裏,你們是怎樣離棄偶像,歸向神,要服事那又真又活的神, 等候他兒子從天降臨,就是他從死裏復活的-那位救我們脫離將來忿怒的耶穌。
帖撒羅尼迦前書 1:2-10 當代譯本 (CCB)
我們常常為你們眾人感謝上帝,為你們禱告, 在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因對祂的盼望而生的忍耐。 上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們, 因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。 你們儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道,效法了我們和我們的主, 成了 馬其頓 和 亞該亞 所有信徒的榜樣。 不僅主的道從你們那裡傳到了 馬其頓 和 亞該亞 ,你們對上帝的信心也傳遍了各地,我們無須再多說什麼。 因為人們都在傳講你們如何接待我們,如何離棄偶像歸向上帝,事奉又真又活的上帝, 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判的耶穌。