約翰一書 3:10-16
約翰一書 3:10-16 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
這就顯明誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女了。凡不行義的,不是出於 神,不愛他弟兄的,也是如此。 我們要彼此相愛。這就是你們從起初所聽到的信息。 不要像 該隱 ;他是屬那邪惡者,殺了自己的弟弟。為甚麼殺了他呢?因為自己的行為是邪惡的,而弟弟的行為是正直的。 弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。 我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。 凡恨自己弟兄的,就是殺人的;你們知道,凡殺人的,沒有永生住在他裏面。 基督為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。
約翰一書 3:10-16 新譯本 (CNV)
這樣,誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女,就很明顯了。凡不行義的,就不是出於 神,不愛弟兄的,也是這樣。 我們應當彼此相愛,因為這是你們從起初聽見的信息。不要像該隱,他是屬於那惡者的,他又殺了自己的弟弟。為甚麼殺他呢?因為他自己的行為是惡的,弟弟的行為是義的。弟兄們,世人若恨你們,不要希奇。我們因為愛弟兄,就知道我們已經出死入生了;不愛弟兄的,仍然住在死中。凡恨弟兄的,就是殺人的。你們知道,殺人的在他裡面沒有永生。主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。
約翰一書 3:10-16 和合本修訂版 (RCUV)
這就顯明誰是上帝的兒女,誰是魔鬼的兒女了。凡不行義的,不是出於上帝,不愛他弟兄的,也是如此。 我們要彼此相愛。這就是你們從起初所聽到的信息。 不要像 該隱 ;他是屬那邪惡者,殺了自己的弟弟。為甚麼殺了他呢?因為自己的行為是邪惡的,而弟弟的行為是正直的。 弟兄們,世人若恨你們,不要驚訝。 我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。 凡恨自己弟兄的,就是殺人的;你們知道,凡殺人的,沒有永生住在他裏面。 基督為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。