約翰一書 2:6-11
約翰一書 2:6-11 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
凡說自己住在他裏面的,就該照着他所行的去行。 親愛的,我寫給你們的不是一條新命令,而是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽過的道。 然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。 那愛弟兄的,就是住在光明中,他不會使人失足犯罪。 惟獨那恨弟兄的,是在黑暗裏,也在黑暗裏行走,不知道往哪裏去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。
約翰一書 2:6-11 新譯本 (CNV)
凡說自己是住在他裡面的,就應該照著他所行的去行。 親愛的,我寫給你們的,不是一條新命令,而是你們本來就有的舊命令。這舊命令就是你們聽過的道。然而,因為黑暗漸漸消逝,真光已在照耀,我寫給你們的也是一條新命令,這在 神和在你們來說,都是真的。凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。凡是愛弟兄的,就是住在光明中,在光明中他就不會跌倒。凡是恨弟兄的,就是在黑暗裡,也在黑暗裡行事。他不知道往哪裡去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
約翰一書 2:6-11 和合本修訂版 (RCUV)
凡說自己住在他裏面的,就該照著他所行的去行。 親愛的,我寫給你們的不是一條新命令,而是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽過的道。 然而,我寫給你們的是一條新命令,在基督裏是真實的,在你們也是真實的,因為黑暗漸漸消逝,真光已經在照耀。 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。 那愛弟兄的,就是住在光明中,他不會使人失足犯罪。 惟獨那恨弟兄的,是在黑暗裏,也在黑暗裏行走,不知道往哪裏去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。