哥林多前書 9:13-15
哥林多前書 9:13-15 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
你們豈不知為聖事勞碌的就吃殿中的物嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎? 主也是這樣命定,叫傳福音的靠着福音養生。 但這權柄我全沒有用過。我寫這話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。
哥林多前書 9:13-15 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
你們豈不知在聖殿供職的人吃聖殿中的食物嗎?在祭壇伺候的人分享壇上的供物嗎? 主也是這樣命令,要傳福音的人靠着福音養生。 但這權利我全然沒有用過。我寫這些話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不讓人使我所誇的落了空。
哥林多前書 9:13-15 新譯本 (CNV)
難道你們不知道,在聖殿供職的,就吃殿中的供物;侍候祭壇的,就分領壇上的祭物嗎?主也曾這樣吩咐,叫傳福音的人靠福音為生。但這種權利,我一點也沒有用過。我寫這些話,並不是想叫人這樣待我,因為我寧可死,也不讓人使我所誇耀的落了空。
哥林多前書 9:13-15 和合本修訂版 (RCUV)
你們豈不知在聖殿供職的人吃聖殿中的食物嗎?在祭壇伺候的人分享壇上的供物嗎? 主也是這樣命令,要傳福音的人靠著福音養生。 但這權利我全然沒有用過。我寫這些話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不讓人使我所誇的落了空。