哥林多前書 7:25-28
哥林多前書 7:25-28 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
關於未婚女子,我沒有主的命令,但我既蒙主憐憫、作為一個可信靠的人,把自己的意見告訴你們。 因現今的艱難,據我看來,人不如安於現狀。 你已經有了妻子,就不要求擺脫;你還沒有妻子,就不要想娶妻。 你若娶妻,並不是犯罪;未婚女子若出嫁,也不是犯罪。然而,這等人會遭受肉身上的苦難,我寧願你們免受這苦難。
哥林多前書 7:25-28 新譯本 (CNV)
關於未婚的,我沒有主的命令,但我既然蒙了主的憐憫,成為可信靠的人,就把我的意見提出來。為了目前的困難,我認為人最好能保持現狀。你已經有了妻子嗎?就不要想擺脫。你還沒有妻子嗎?就不要去找妻子。如果你娶妻子,這不是犯罪;如果處女出嫁,也不是犯罪。不過,這樣的人要受肉體上的苦難,我卻不願你們受這苦難。
哥林多前書 7:25-28 和合本修訂版 (RCUV)
關於未婚女子,我沒有主的命令,但我既蒙主憐憫、作為一個可信靠的人,把自己的意見告訴你們。 因現今的艱難,據我看來,人不如安於現狀。 你已經有了妻子,就不要求擺脫;你還沒有妻子,就不要想娶妻。 你若娶妻,並不是犯罪;未婚女子若出嫁,也不是犯罪。然而,這等人會遭受肉身上的苦難,我寧願你們免受這苦難。