哥林多前書 4:1-7
哥林多前書 4:1-7 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
人應該把我們看為基督的執事,為 神的奧祕的管家。 所求於管家的,是要他忠心。 我被你們評斷,或被別人評斷,我都以為是極小的事;連我自己也不評斷自己。 雖然我不覺得自己有錯,卻也不能因此判為無罪;審斷我的是主。 所以,時候未到,在主來以前甚麼都不要評斷,他要照出暗中的隱情,揭發人的動機。那時,各人要從 神那裏得着稱讚。 弟兄們,為你們的緣故,我拿這些事應用到我自己和 亞波羅 身上,讓你們從我們學到「不可過於聖經所記」這話的意思,免得你們自高自大,看重這個,看輕那個。 使你與人不同的是誰呢?你所有的有哪一個不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?
哥林多前書 4:1-7 新譯本 (CNV)
這樣,人應該把我們看作基督的僕人, 神奧祕的事的管家。對於管家的要求,就是要他忠心。我被你們論斷,或被人間法庭審判,我都認為是極小的事,連我自己也不論斷自己。我雖然問心無愧,卻不能因此自以為義,因為判斷我的是主。所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。 弟兄們,我為你們的緣故,拿了這些事來比擬自己和亞波羅,讓你們在我們身上學到的,不會超過聖經所記的,免得你們中間有人自高自大,看重這個輕視那個。使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?既然是領受的,為甚麼要自誇,好像不是領受的呢?
哥林多前書 4:1-7 和合本修訂版 (RCUV)
人應該把我們看為基督的執事,為上帝的奧祕的管家。 所求於管家的,是要他忠心。 我被你們評斷,或被別人評斷,我都以為是極小的事;連我自己也不評斷自己。 雖然我不覺得自己有錯,卻也不能因此判為無罪;審斷我的是主。 所以,時候未到,在主來以前甚麼都不要評斷,他要照出暗中的隱情,揭發人的動機。那時,各人要從上帝那裏得著稱讚。 弟兄們,為你們的緣故,我拿這些事應用到我自己和 亞波羅 身上,讓你們從我們學到「不可過於聖經所記」這話的意思,免得你們自高自大,看重這個,看輕那個。 使你與人不同的是誰呢?你所有的有哪一個不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?