哥林多前書 12:21-25
哥林多前書 12:21-25 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
眼不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」 不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。 身上肢體,我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得着俊美。 我們俊美的肢體,自然用不着裝飾;但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體, 免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。
哥林多前書 12:21-25 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
眼睛不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」 不但如此,身上的肢體,人以為軟弱的,更是不可缺少的; 身上的肢體,我們認為不體面的,越發給它加上體面;我們不雅觀的,越發裝飾得雅觀。 我們雅觀的肢體自然用不着裝飾;但 神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體, 免得身體不協調,總要肢體彼此照顧。
哥林多前書 12:21-25 新譯本 (CNV)
眼睛不能對手說:“我不需要你。”頭也不能對腳說:“我不需要你們。”相反地,身體上那些似乎比較軟弱的肢體,更是不可缺少的。我們認為身體上不大體面的部分,就更加要把它裝飾得體面;不大美觀的部分,就更加要使它美觀。我們身體上美觀的部分,就不需要這樣了。但 神卻這樣把身體組成了:格外地把體面加給比較有缺欠的肢體,好使肢體能夠互相照顧,免得身體上有了分裂。
哥林多前書 12:21-25 和合本修訂版 (RCUV)
眼睛不能對手說:「我用不著你。」頭也不能對腳說:「我用不著你。」 不但如此,身上的肢體,人以為軟弱的,更是不可缺少的; 身上的肢體,我們認為不體面的,越發給它加上體面;我們不雅觀的,越發裝飾得雅觀。 我們雅觀的肢體自然用不著裝飾;但上帝配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體, 免得身體不協調,總要肢體彼此照顧。