哥林多前書 11:17-22
哥林多前書 11:17-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我現在吩咐你們這話不是在稱讚你們,因為你們聚會是有損無益的。 首先,我聽說你們教會聚會的時候有分裂的事,我也有些相信這話。 在你們中間必然有分門結黨的事,好使那些經得起考驗的人顯明出來。 你們聚會的時候,不是在吃主的晚餐, 因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至有人飢餓,有人酒醉。 難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視 神的教會,使那沒有的羞愧呢?我該對你們說甚麼呢?我要稱讚你們嗎?在這事上我絕不稱讚你們!
哥林多前書 11:17-22 新譯本 (CNV)
我現在要吩咐你們,不是要稱讚你們,因為你們聚集在一起,並沒有得到益處,反而有害處。首先,我聽說你們在聚會的時候,你們中間起了分裂,這話我也稍微相信。你們中間會有分黨結派的事,這是必然的,為的是要使那些經得起考驗的人顯明出來。你們聚集在一起,不是吃主的晚餐,因為吃的時候,各人都先吃自己的晚餐,結果有人飢餓,有人醉了。難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視 神的教會,使那些沒有的羞愧呢?我向你們可以說甚麼呢?稱讚你們嗎?在這事上我不能稱讚。
哥林多前書 11:17-22 和合本修訂版 (RCUV)
我現在吩咐你們這話不是在稱讚你們,因為你們聚會是有損無益的。 首先,我聽說你們教會聚會的時候有分裂的事,我也有些相信這話。 在你們中間必然有分門結黨的事,好使那些經得起考驗的人顯明出來。 你們聚會的時候,不是在吃主的晚餐, 因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至有人飢餓,有人酒醉。 難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視上帝的教會,使那沒有的羞愧呢?我該對你們說甚麼呢?我要稱讚你們嗎?在這事上我絕不稱讚你們!