撒迦利亞書 12:10-14
撒迦利亞書 12:10-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「我要將那施恩與懇求的靈,澆灌 大衛 家和 耶路撒冷 的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的那位。他們必為他悲傷,如喪獨子,又為他哀哭,如喪長子。 那日,在 耶路撒冷 必有大大的哀號,如 米吉多 平原上 哈達‧臨門 的哀號。 這地必哀哭:一家一家地哭, 大衛 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處; 拿單 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。 利未 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處; 示每 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。 其餘的各家,每一家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。」
撒迦利亞書 12:10-14 新譯本 (CNV)
“我必把那恩慈與懇求的靈傾注在大衛家和耶路撒冷居民的身上。他們必仰望我,就是他們所刺的;他們要為他哀哭,好像喪獨生子;他們必為他悲痛,好像喪長子。到那日,耶路撒冷必有極大的哀哭,像在米吉多平原的哈達臨門的哀哭一樣。全地都要哀哭,一家一家獨在一處哀哭。大衛家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;拿單家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;其餘的各家都是一家一家獨在一處,他們的婦女也獨在一處。”
撒迦利亞書 12:10-14 和合本修訂版 (RCUV)
「我要將那施恩與懇求的靈,澆灌 大衛 家和 耶路撒冷 的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的那位。他們必為他悲傷,如喪獨子,又為他哀哭,如喪長子。 那日,在 耶路撒冷 必有大大的哀號,如 米吉多 平原上 哈達‧臨門 的哀號。 這地必哀哭:一家一家地哭, 大衛 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處; 拿單 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。 利未 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處; 示每 家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。 其餘的各家,每一家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。」