箴言 8:22-31
箴言 8:22-31 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「耶和華在造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。 從亙古,從太初, 未有大地以前,我已被立。 沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已出生。 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已出生。 那時,他還沒有創造大地和田野, 並世上頭一撮塵土。 他立高天,我在那裏, 他在淵面的周圍劃出圓圈, 上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固, 為滄海定出範圍,使水不越過界限, 奠定大地的根基。 那時,我在他旁邊為工程師, 天天充滿喜樂,時時在他面前歡笑, 在他的全地歡笑, 喜愛住在人世間。
箴言 8:22-31 新譯本 (CNV)
在耶和華創造的開始, 在太初創造一切以先,就有了我。 在亙古、在太初, 在未有大地之前,我已經被立; 沒有深淵,沒有大水的泉源以先, 我已經出生。 大山未曾奠定, 小山未有以先,我已經出生。 那時,耶和華還沒有造大地和田野, 也沒有造地上的泥土。 他立定諸天的時候,我在那裡; 他在淵面上界劃地平線的時候,我在那裡; 他上使穹蒼堅固, 下使深淵的水泉穩定; 他為海洋定出界限, 海水不能越過他的命令, 他又劃定大地的根基; 那時,我在他身邊作工匠, 每天都充滿喜樂, 時常在他面前歡笑, 在他的大地上歡笑, 和世人一同喜樂。
箴言 8:22-31 和合本修訂版 (RCUV)
「耶和華在造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。 從亙古,從太初, 未有大地以前,我已被立。 沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已出生。 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已出生。 那時,他還沒有創造大地和田野, 並世上頭一撮塵土。 他立高天,我在那裏, 他在淵面的周圍劃出圓圈, 上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固, 為滄海定出範圍,使水不越過界限, 奠定大地的根基。 那時,我在他旁邊為工程師, 天天充滿喜樂,時時在他面前歡笑, 在他的全地歡笑, 喜愛住在人世間。
箴言 8:22-31 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。 從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。 沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。 大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。 耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。 他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。 上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固, 為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。 那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍, 踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
箴言 8:22-31 當代譯本 (CCB)
「在耶和華造物的起頭, 在太初萬物被造以前, 就已經有我。 從亙古,從太初, 大地還沒有形成以前, 我已經被立。 沒有深淵, 沒有湧流的水泉以前, 我已經誕生。 大山未曾奠定, 小丘未曾形成, 我已經出生。 那時耶和華還沒有造大地和原野, 還沒有造一粒塵土。 祂鋪設諸天的時候,我已在場。 祂在深淵上畫出地平線, 上使穹蒼堅固, 下使深淵的泉源安穩, 設定滄海的界限, 使海水不得越過祂定的範圍, 為大地奠定根基。 那時,我就在祂身旁, 做祂的工程師, 天天成為祂的喜樂, 終日在祂面前歡悅, 因祂所造的人世而歡悅, 因祂所造的世人而喜樂。