馬可福音 8:22-30
馬可福音 8:22-30 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他們來到 伯賽大 ,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。 耶穌拉着盲人的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,為他按手,問他:「你看見甚麼?」 他抬頭一看,說:「我看見人,他們好像樹木,並且行走。」 隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。 耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」 耶穌和門徒出去,往 凱撒利亞‧腓立比 附近的村莊去。在路上,他問門徒:「人們說我是誰?」 他們對他說:「是施洗的 約翰 ;有人說是 以利亞 ;又有人說是先知中的一位。」 他又問他們:「你們說我是誰?」 彼得 回答他:「你是基督。」 於是耶穌切切地囑咐他們不可對任何人說起他。
馬可福音 8:22-30 新譯本 (CNV)
後來他們到了伯賽大,有人帶了一個瞎眼的人到他跟前,求耶穌摸他。耶穌拉著他的手,領他到村外,吐唾沫在他的眼睛上,又用雙手按在他的身上,問他:“你看見甚麼沒有?”他往上一看,說:“我看見人了!看見他們好像樹走來走去。”於是耶穌再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。耶穌叫他回家去,說:“連這村子你也不要進去。” 耶穌和門徒出去,要到該撒利亞.腓立比附近的村莊。在路上他問門徒說:“人說我是誰?”他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。”他又問他們說:“那麼你們呢?你們說我是誰?”彼得回答:“你就是基督。”耶穌鄭重地囑咐他們,不要把他的事告訴人。
馬可福音 8:22-30 和合本修訂版 (RCUV)
他們來到 伯賽大 ,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。 耶穌拉著盲人的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,為他按手,問他:「你看見甚麼?」 他抬頭一看,說:「我看見人,他們好像樹木,並且行走。」 隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。 耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」 耶穌和門徒出去,往 凱撒利亞.腓立比 附近的村莊去。在路上,他問門徒:「人們說我是誰?」 他們對他說:「是施洗的 約翰 ;有人說是 以利亞 ;又有人說是先知中的一位。」 他又問他們:「你們說我是誰?」 彼得 回答他:「你是基督。」 於是耶穌切切地囑咐他們不可對任何人說起他。
馬可福音 8:22-30 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
他們來到 伯賽大 ,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。 耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見甚麼了?」 他就擡頭一看,說:「我看見人了;他們好像樹木,並且行走。」 隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。 耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」 耶穌和門徒出去,往 凱撒利亞‧腓立比 村莊去;在路上問門徒說:「人說我是誰?」 他們說:「有人說是施洗的 約翰 ;有人說是 以利亞 ;又有人說是先知裏的一位。」 又問他們說:「你們說我是誰?」 彼得 回答說:「你是基督。」 耶穌就禁戒他們,不要告訴人。
馬可福音 8:22-30 當代譯本 (CCB)
他們到了 伯賽大 ,有人帶來一個瞎眼的人,求耶穌摸他。 耶穌拉著他的手帶他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,並把手按在他身上,問他:「你看見什麼了?」 他抬頭看了看,說:「我看見人們,好像一棵棵的樹,走來走去。」 耶穌又把手按在他的眼睛上,他的眼睛便睜開了,視力也恢復了,什麼都看得清清楚楚。 耶穌叫他回家,並對他說:「不要再進這個村子了。」 耶穌和門徒前往 凱撒利亞·腓立比 境內的村莊。在路上,祂問門徒:「人們說我是誰?」 他們說:「有人說是施洗者 約翰 ,有人說是 以利亞 ,還有人說是其他某位先知。」 耶穌又問他們:「那麼,你們說我是誰?」 彼得 回答說:「你是基督!」 耶穌叮囑他們不可洩露祂的身分。