馬太福音 25:6-13
馬太福音 25:6-13 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
半夜有人喊:『看,新郎來了,你們出來迎接他。』 那些童女就都起來挑亮她們的燈。 愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』 聰明的回答:『恐怕不夠你我用的;你們還是自己到賣油的那裏去買吧。』 她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。 其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』 他卻回答:『我實在告訴你們,我不認識你們。』 所以,你們要警醒,因為那日子,那時辰,你們不知道。」
馬太福音 25:6-13 新譯本 (CNV)
半夜,有人喊叫:‘新郎來了,快出來迎接他。’那些童女都醒過來,整理她們的燈。愚蠢的對聰明的說:‘請把你們的油分一點給我們,我們的燈快要滅了。’聰明的回答:‘這些恐怕不夠我們大家用,不如你們自己到賣油的地方去買吧!’她們去買油的時候,新郎來了;準備好了的童女就和他一同進去參加婚筵,門就關上了。後來,其餘的童女也來到,說:‘主啊,主啊,給我們開門吧!’新郎卻回答:‘我實在告訴你們,我不認識你們。’所以你們要警醒,因為不知道那日子和那時間。
馬太福音 25:6-13 和合本修訂版 (RCUV)
半夜有人喊:『看,新郎來了,你們出來迎接他。』 那些童女就都起來挑亮她們的燈。 愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』 聰明的回答:『恐怕不夠你我用的;你們還是自己到賣油的那裏去買吧。』 她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,與他進去共赴婚宴,門就關了。 其餘的童女隨後也來了,說:『主啊,主啊,給我們開門!』 他卻回答:『我實在告訴你們,我不認識你們。』 所以,你們要警醒,因為那日子,那時辰,你們不知道。」