馬太福音 23:5-12
馬太福音 23:5-12 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了, 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位, 又喜歡人們在街市上向他們問安,稱呼他們拉比。 但你們不要接受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的老師;你們都是弟兄。 也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。 不要接受師傅的稱呼,因為只有一位是你們的師傅,就是基督。 你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
馬太福音 23:5-12 新譯本 (CNV)
他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了;他們喜歡筵席上的首位、會堂裡的高位;又喜歡人在市中心向他們問安,稱呼他們‘拉比’。然而你們不要被人稱為‘拉比’,因為只有一位是你們的老師,你們都是弟兄。不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是天父。你們也不要被人稱為師傅,因為只有一位是你們的師傅,就是基督。你們中間最大的,必作你們的僕人。凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
馬太福音 23:5-12 和合本修訂版 (RCUV)
他們所做的一切事都是要讓人看見,所以把佩戴的經匣加寬了,衣裳的繸子加長了, 喜愛宴席上的首座、會堂裏的高位, 又喜歡人們在街市上向他們問安,稱呼他們拉比。 但你們不要接受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的老師;你們都是弟兄。 也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。 不要接受師傅的稱呼,因為只有一位是你們的師傅,就是基督。 你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。