馬太福音 21:23-27
馬太福音 21:23-27 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌進了聖殿,正教導人的時候,祭司長和百姓的長老來問他:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 耶穌回答他們說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。 約翰 的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 若說『從人間來的』,我們又怕眾人,因為大家都認為 約翰 是先知。」 於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
馬太福音 21:23-27 新譯本 (CNV)
耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老前來問他:“你憑甚麼權柄作這些事?誰給你這權柄?”耶穌回答他們:“我也要問你們一句話,如果你們告訴我,我就告訴你們我憑甚麼權柄作這些事。約翰的洗禮是從哪裡來的呢?是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論:“如果我們說‘是從天上來的’,他會問我們‘那你們為甚麼不信他呢?’如果我們說‘是從人來的’,我們又怕群眾,因為他們都認為約翰是先知。”於是回答耶穌:“我們不知道。”耶穌也對他們說:“我也不告訴你們,我憑甚麼權柄作這些事。
馬太福音 21:23-27 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌進了聖殿,正教導人的時候,祭司長和百姓的長老來問他:「你仗著甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 耶穌回答他們說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗著甚麼權柄做這些事。 約翰 的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 若說『從人間來的』,我們又怕眾人,因為大家都認為 約翰 是先知。」 於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。」