馬太福音 19:1-6
馬太福音 19:1-6 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌說完了這些話,就離開 加利利 ,來到 猶太 的境界 約旦河 外。 有許多人跟着他,他就在那裏把他們的病人治好了。 有法利賽人來試探耶穌,說:「人無論甚麼緣故都可以休妻嗎?」 耶穌回答說:「那起初造人的,是造男造女, 並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎? 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以,神配合的,人不可分開。」
馬太福音 19:1-6 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌說完了這些話,就離開 加利利 ,來到 猶太 的境內、 約旦河 的東邊。 有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。 有些法利賽人來試探耶穌說:「無論甚麼緣故,人休妻都合法嗎?」 耶穌回答:「那起初造人的,是造男造女,並且說:『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』這經文你們沒有念過嗎? 既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。所以, 神配合的,人不可分開。」
馬太福音 19:1-6 新譯本 (CNV)
耶穌講完了這些話,就離開加利利,來到約旦河東的猶太境內。有許多人跟著他;他在那裡醫好了他們。 法利賽人前來試探耶穌,說:“人根據某些理由休妻,可以嗎?”他回答:“造物者從起初‘造人的時候,就造男造女’。‘因此人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。’這些話你們沒有念過嗎?這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。所以 神 所配合的,人不可分開。”
馬太福音 19:1-6 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌說完了這些話,就離開 加利利 ,來到 猶太 的境內、 約旦河 的東邊。 有一大群人跟著他,他就在那裏治好了他們。 有些法利賽人來試探耶穌說:「無論甚麼緣故,人休妻都合法嗎?」 耶穌回答:「那起初造人的,是造男造女,並且說:『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』這經文你們沒有念過嗎? 既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。所以,上帝配合的,人不可分開。」