馬太福音 18:25-35
馬太福音 18:25-35 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
因為他沒有甚麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女,並一切所有的都賣了償還。 那僕人就俯伏拜他,說:『主啊,寬容我,將來我都要還清。』 那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。 「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪着他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』 他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,將來我必還清。』 他不肯,竟去把他下在監裏,等他還了所欠的債。 眾同伴看見他所做的事就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。 於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了, 你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?』 主人就大怒,把他交給掌刑的,等他還清了所欠的債。 你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們了。」
馬太福音 18:25-35 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
因為他沒有甚麼償還之物,主人下令把他和他妻子兒女,以及一切所有的都賣了來償還。 那僕人就俯伏向他叩頭,說:『寬容我吧,我都會還你的。』 那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。 那僕人出來,遇見一個欠他一百個銀幣的同伴,就揪着他,扼住他的喉嚨,說:『把你所欠的還我!』 他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,我會還你的。』 他不肯,卻把他下在監裏,直到他還了所欠的債。 同伴們看見他所做的事就很悲憤,把這一切的事都告訴了主人。 於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了; 你不應該憐憫你的同伴,像我憐憫你嗎?』 主人就大怒,把他交給司刑的,直到他還清了所欠的債。 你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們。」
馬太福音 18:25-35 新譯本 (CNV)
他沒有錢償還,主人就下令叫人把他和他的妻子兒女,以及一切所有的都賣掉,用來償還。那僕人就跪下拜他,說:‘請寬容我,我會把一切還給你的。’主人動了慈心,把那僕人放了,並且免了他的債。那僕人出來,遇見一個欠了他一百個銀幣的僕人,就抓住他,扼著他的喉嚨,說:‘把你欠我的錢還給我。’那和他一同作僕人的就跪下求他,說:‘請寬容我,我會還給你的。’他卻不肯,反而把他帶走,關在監裡,等他把所欠的還清。其他的僕人看見這事,非常難過,就去向主人報告這一切事情。於是主人叫他來,對他說:‘你這個惡僕,你求我,我就免了你欠我的一切。難道你不應該憐憫你的同伴,好像我憐憫你一樣嗎?’於是主人大怒,把他送去服刑,等他把所欠的一切還清。如果你們各人不從心裡饒恕你的弟兄,我的天父也必這樣待你們。”
馬太福音 18:25-35 和合本修訂版 (RCUV)
因為他沒有甚麼償還之物,主人下令把他和他妻子兒女,以及一切所有的都賣了來償還。 那僕人就俯伏向他叩頭,說:『寬容我吧,我都會還你的。』 那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。 那僕人出來,遇見一個欠他一百個銀幣的同伴,就揪著他,扼住他的喉嚨,說:『把你所欠的還我!』 他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,我會還你的。』 他不肯,卻把他下在監裏,直到他還了所欠的債。 同伴們看見他所做的事就很悲憤,把這一切的事都告訴了主人。 於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了; 你不應該憐憫你的同伴,像我憐憫你嗎?』 主人就大怒,把他交給司刑的,直到他還清了所欠的債。 你們各人若不從心裏饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們。」
馬太福音 18:25-35 當代譯本 (CCB)
因為這個人無法清還債款,主人就下令把他及其妻兒和所有財產全部賣掉還債。 那奴僕跪在王面前乞求說,『請寬容我,我會把債務全部還清的。』 主人可憐他,不但釋放了他,而且免了他全部的債。 「可是,那奴僕出去後,遇見一位欠他一百個銀幣的同伴,就揪住他,掐著他的喉嚨說,『還我錢!』 同伴跪下哀求道,『請寬容我,我會還你的。』 「那奴僕卻不肯,竟把同伴送進監獄,直到他還清債務為止。 其他奴僕目睹這一切,都憤憤不平,就去把這件事告訴了主人。 「於是,主人把那奴僕召來,說,『你這可惡的奴才!你哀求我,我就免了你所有的債。 難道你不應該憐憫你的同伴,就像我憐憫你一樣嗎?』 主人大怒,把他交給獄卒受刑,直到他還清全部的債務。 如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」