馬太福音 13:20-22
馬太福音 13:20-22 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
撒在石頭地上的,就是人聽了道,當下歡喜領受, 只因心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。 撒在荊棘裏的,就是人聽了道,後來有世上的思慮、錢財的迷惑把道擠住了,不能結實。
馬太福音 13:20-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受, 只因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。 撒在荊棘裏的,就是人聽了道,後來有世上的憂慮、錢財的迷惑把道擠住了,結不出果實。
馬太福音 13:20-22 新譯本 (CNV)
那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受,可是他裡面沒有根,只是暫時的;一旦為道遭遇患難,受到迫害,就立刻跌倒了。那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,有今世的憂慮和財富的迷惑把道擠住,結不出果實來。
馬太福音 13:20-22 和合本修訂版 (RCUV)
撒在石頭地上的,就是人聽了道,立刻歡喜領受, 只因心裏沒有根,不過是暫時的,一旦為道遭受患難或迫害,立刻就跌倒。 撒在荊棘裏的,就是人聽了道,後來有世上的憂慮、錢財的迷惑把道擠住了,結不出果實。