馬太福音 12:22-30
馬太福音 12:22-30 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
當時,有人把一個被鬼附,又盲又啞的人帶到耶穌那裏,耶穌醫治他,那啞巴就能說話,又能看見。 眾人都驚奇,說:「這不是 大衛 之子嗎?」 但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王 別西卜 罷了。」 耶穌知道他們的心思,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一城一家自相紛爭,必立不住。 若撒但趕出撒但,就是自相紛爭,他的國怎能立得住呢? 我若靠着 別西卜 趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們要作你們的判官。 我若靠着 神的靈趕鬼,那麼, 神的國就已臨到你們了。 人怎能進壯士家裏搶奪他的東西呢?除非先綁住那壯士,否則無法搶奪他的家。 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
馬太福音 12:22-30 新譯本 (CNV)
有人帶了一個被鬼附著、又瞎又啞的人到耶穌那裡。耶穌醫好了他,那啞巴就能說話,也能看見了。群眾都很驚奇,說:“難道他就是大衛的子孫?”法利賽人聽見了,說:“這個人趕鬼,只不過是靠鬼王別西卜罷了。”耶穌知道他們的心思,就對他們說:“如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;一城一家自相紛爭,必站立不住。如果撒但趕逐撒但,就會自相紛爭。那麼,他的國怎能站立得住呢?我若靠別西卜趕鬼,你們的子孫又靠誰趕鬼呢?這樣,他們就要斷定你們的不是。我若靠 神的靈趕鬼, 神的國就已經臨到你們了。如果不先把壯漢綁起來,怎能進到他的家裡,搶奪財物呢?如果綁起來了,就可以搶劫他的家了。不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
馬太福音 12:22-30 和合本修訂版 (RCUV)
當時,有人把一個被鬼附,又盲又啞的人帶到耶穌那裏,耶穌醫治他,那啞巴就能說話,又能看見。 眾人都驚奇,說:「這不是 大衛 之子嗎?」 但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠著鬼王 別西卜 罷了。」 耶穌知道他們的心思,就對他們說:「一國自相紛爭,必定荒蕪;一城一家自相紛爭,必立不住。 若撒但趕出撒但,就是自相紛爭,他的國怎能立得住呢? 我若靠著 別西卜 趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們要作你們的判官。 我若靠著上帝的靈趕鬼,那麼,上帝的國就已臨到你們了。 人怎能進壯士家裏搶奪他的東西呢?除非先綁住那壯士,否則無法搶奪他的家。 不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
馬太福音 12:22-30 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
當下,有人將一個被鬼附着、又瞎又啞的人帶到耶穌那裏,耶穌就醫治他,甚至那啞巴又能說話,又能看見。 眾人都驚奇,說:「這不是 大衛 的子孫嗎?」 但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜啊。」 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住; 若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭,他的國怎能站得住呢? 我若靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。 我若靠着神的靈趕鬼,這就是神的國臨到你們了。 人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
馬太福音 12:22-30 當代譯本 (CCB)
有人帶一個被鬼附身、又瞎又啞的人來見耶穌,耶穌便醫治他,使他能說能看。 眾人都很驚奇,就說:「這人會不會是 大衛 的那個後裔?」 法利賽人聽見後卻說:「祂不過是靠鬼王 別西卜 趕鬼罷了。」 耶穌知道他們的心思,就說:「一個國內部自相紛爭,必然滅亡;一座城、一個家內部自相紛爭,必無法堅立。 若撒旦驅逐撒旦,就是自相紛爭,牠的國怎能維持呢? 我若是靠 別西卜 趕鬼,你們的子弟又是靠誰趕鬼呢?因此,他們要審判你們。 但我若是靠上帝的靈趕鬼,就是上帝的國已降臨在你們中間了。 「人如何進入壯漢家裡搶奪他的財物呢?除非先把那壯漢捆綁起來,才能搶劫他的家。 「誰不與我為友,就是與我為敵;誰不和我一起收聚,就是在拆散。