馬太福音 10:5-15
馬太福音 10:5-15 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走; 撒瑪利亞 人的城,你們不要進; 寧可往 以色列 家迷失的羊那裏去。 要邊走邊傳,說『天國近了』。 要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。 腰袋裏不要帶金銀銅錢; 途中不要帶行囊,不要帶兩件內衣,也不要帶鞋子和手杖,因為工人得飲食是應當的。 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。 進他家時,要向那家請安。 那家若配得平安,你們所求的平安就臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。 凡不接待你們,不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,要跺掉你們腳上的塵土。 我實在告訴你們,在審判的日子, 所多瑪 和 蛾摩拉 地方所受的,比那城還容易受呢!」
馬太福音 10:5-15 新譯本 (CNV)
耶穌差遣這十二個人出去,並且囑咐他們:“外族人的路,你們不要走,撒瑪利亞人的城,你們也不要進;卻要到以色列家的迷羊那裡去。你們要一邊走一邊宣揚說:‘天國近了。’要醫治有病的,叫死人復活,潔淨患痲風的,趕出污鬼。你們白白地得來,也應當白白地給人。你們腰袋裡不要帶金、銀、銅錢;路上不要帶行囊,也不要帶兩件衣裳,不要帶鞋或手杖,因為作工的理當得到供應。你們無論進哪一座城哪一個村,都要打聽誰配接待你們,就住在那裡,直到離去。到他家裡的時候,要向他們問安;如果這家是配得的,你們的平安就必臨到他們;如果這家不配得,你們的平安仍歸你們。如果有人不接待你們,不聽你們的話,你們離開那一家那一城的時候,就要把腳上的灰塵跺下去。我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還輕呢。
馬太福音 10:5-15 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌差遣這十二個人出去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走; 撒瑪利亞 人的城,你們不要進; 寧可往 以色列 家迷失的羊那裏去。 要邊走邊傳,說『天國近了』。 要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。 腰袋裏不要帶金銀銅錢; 途中不要帶行囊,不要帶兩件內衣,也不要帶鞋子和手杖,因為工人得飲食是應當的。 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裏誰是合適的人,就住在他家,直住到離開的時候。 進他家時,要向那家請安。 那家若配得平安,你們所求的平安就臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。 凡不接待你們,不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,要跺掉你們腳上的塵土。 我實在告訴你們,在審判的日子, 所多瑪 和 蛾摩拉 地方所受的,比那城還容易受呢!」
馬太福音 10:5-15 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路,你們不要走; 撒馬利亞 人的城,你們不要進; 寧可往 以色列 家迷失的羊那裏去。 隨走隨傳,說『天國近了!』 醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。 腰袋裏不要帶金銀銅錢; 行路不要帶口袋;不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和柺杖。因為工人得飲食是應當的。 你們無論進哪一城,哪一村,要打聽那裏誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。 進他家裏去,要請他的安。 那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。 凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。 我實在告訴你們,當審判的日子, 所多瑪 和 蛾摩拉 所受的,比那城還容易受呢!」
馬太福音 10:5-15 當代譯本 (CCB)
耶穌差遣這十二個人出去,囑咐他們:「外族人的地方不要去, 撒瑪利亞 人的城鎮也不要進, 要到 以色列 人當中尋找迷失的羊。 「你們要邊走邊傳,『天國臨近了!』 要醫治病人,叫死人復活,使痲瘋病人得潔淨,趕走邪靈。你們白白地得來,也應當白白地給人。 出門時錢袋裡不要帶金、銀、銅幣, 不要帶行李、備用的衣服、鞋或手杖,因為工人理應得到供應。 你們無論到哪座城、哪個村,要在那裡尋找配接待你們的人,然後住在他家,一直住到離開。 你們進他家的時候,要祝他家平安。 如果那家配得平安,你們的平安必臨到那家;如果那家不配,平安仍歸給你們。 如果有人不接待你們,不聽你們傳的道,你們離開那家或那城時,要跺掉腳上的塵土。 我實在告訴你們,在審判之日,那城將比 所多瑪 和 蛾摩拉 受更重的刑罰!