馬太福音 10:16-25
馬太福音 10:16-25 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
「看哪!我差你們出去,如同羊進入狼羣,所以你們要機警如蛇,純真如鴿。 你們要防備那些人,因為他們要把你們交給議會,也要在會堂裏鞭打你們。 你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。 當人把你們交出時,不要擔心怎樣說話,或說甚麼話。到那時候,必賜給你們該說的話, 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。 兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。 有人在這城迫害你們,就逃到另一城去。我實在告訴你們, 以色列 的城鎮,你們還沒有走遍,人子就要來臨。 「學生不高過老師,僕人不高過主人。 學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『 別西卜 』,更何況他的家人呢?」
馬太福音 10:16-25 新譯本 (CNV)
“現在,我差派你們出去,好像羊進到狼群中間;所以你們要像蛇一樣機警,像鴿子一樣純潔。你們要小心,因為有人要把你們送交公議會,並要在會堂裡鞭打你們;你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。你們被捕的時候,用不著擔心說甚麼和怎麼說,因為那時你們必得著當說的話;因為說話的不是你們,而是你們的父的靈,是他在你們裡面說話。弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒女,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。如果有人在這城迫害你們,就逃到別的城去。我實在告訴你們,你們還沒有走遍以色列的各城,人子就來到了。 “學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。學生若能像老師一樣,奴僕若能像主人一樣,也就夠了。如果一家之主也被稱為別西卜,何況他的家人呢?
馬太福音 10:16-25 和合本修訂版 (RCUV)
「看哪!我差你們出去,如同羊進入狼群,所以你們要機警如蛇,純真如鴿。 你們要防備那些人,因為他們要把你們交給議會,也要在會堂裏鞭打你們。 你們要為我的緣故被送到統治者和君王面前,對他們和外邦人作見證。 當人把你們交出時,不要擔心怎樣說話,或說甚麼話。到那時候,必賜給你們該說的話, 因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。 兄弟要把兄弟、父親要把兒女置於死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們。 而且你們要為我的名被眾人憎恨。但堅忍到底的終必得救。 有人在這城迫害你們,就逃到另一城去。我實在告訴你們, 以色列 的城鎮,你們還沒有走遍,人子就要來臨。 「學生不高過老師,僕人不高過主人。 學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『 別西卜 』,更何況他的家人呢?」
馬太福音 10:16-25 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
「我差你們去,如同羊進入狼羣;所以你們要靈巧像蛇,馴良像鴿子。 你們要防備人;因為他們要把你們交給公會 ,也要在會堂裏鞭打你們, 並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。 你們被交的時候,不要思慮怎樣說話,或說甚麼話。到那時候,必賜給你們當說的話; 因為不是你們自己說的,乃是你們父的靈在你們裏頭說的。 弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地;兒女要與父母為敵,害死他們; 並且你們要為我的名被眾人恨惡。惟有忍耐到底的必然得救。 有人在這城裏逼迫你們,就逃到那城裏去。我實在告訴你們, 以色列 的城邑,你們還沒有走遍,人子就到了。 學生不能高過先生;僕人不能高過主人。 學生和先生一樣,僕人和主人一樣,也就罷了。人既罵家主是別西卜,何況他的家人呢?」
馬太福音 10:16-25 當代譯本 (CCB)
「聽著,我差你們出去,就好像把羊送入狼群。所以,你們要像蛇一樣機靈,像鴿子一樣馴良。 「你們要小心謹慎,因為你們將被送上法庭,並在會堂裡被鞭打。 你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我作見證。 當你們被押去受審時,不要顧慮如何應對,或說什麼話,那時必賜給你們當說的話。 因為那時候說話的不是你們自己,而是你們父的靈藉著你們說話。 「那時,人將把自己的弟兄置於死地,父親將把兒子置於死地,兒女將反叛父母,置他們於死地。 你們將為我的名被眾人憎恨,但堅忍到底的必定得救。 你們如果在一個地方遭迫害,就逃到另一個地方。我實在告訴你們,沒等你們走遍 以色列 的城鎮,人子就來了。 「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。 學生頂多和老師一樣,奴僕頂多和主人一樣。連家主都被罵成是 別西卜 ,更何況祂的家人呢?