路加福音 20:1-9
路加福音 20:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
有一天,耶穌在聖殿裏教導百姓,宣講福音的時候,祭司長、文士和長老上前來, 問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 耶穌回答他們:「我也要問你們一句話,你們告訴我。 約翰 的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」 他們彼此商量說:「我們若說『從天上來的』,他會說『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 我們若說『從人間來的』,所有的百姓都會用石頭打死我們,因為他們信 約翰 是先知。」 於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」 耶穌對他們說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」 耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
路加福音 20:1-9 新譯本 (CNV)
有一天,耶穌在殿裡教導人,宣講福音,眾祭司長、經學家和長老上前來,對他說:“告訴我們,你憑著甚麼權柄作這些事?給你這權柄的是誰?”他回答他們:“我也要問你們一句話,你們告訴我:約翰的洗禮是從天上來的,還是從人來的呢?”他們就彼此議論說:“如果我們說:‘是從天上來的’,他就會問:‘那你們為甚麼不相信他呢?’如果我們說:‘是從人來的’,眾人都會用石頭打我們,因為他們都認定約翰是先知。”於是他們回答耶穌:“我們不知道是從哪裡來的。”耶穌說:“我也不告訴你們,我憑著甚麼權柄作這些事。” 於是耶穌向眾人講了這個比喻:“有一個人栽種了一個葡萄園,租給佃戶,就遠行去了很久。
路加福音 20:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
有一天,耶穌在聖殿裏教導百姓,宣講福音的時候,祭司長、文士和長老上前來, 問他說:「你告訴我們,你仗著甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 耶穌回答他們:「我也要問你們一句話,你們告訴我。 約翰 的洗禮是從天上來的,還是從人間來的呢?」 他們彼此商量說:「我們若說『從天上來的』,他會說『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 我們若說『從人間來的』,所有的百姓都會用石頭打死我們,因為他們信 約翰 是先知。」 於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」 耶穌對他們說:「我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。」 耶穌用這個比喻對百姓說:「有人開墾了一個葡萄園,租給園戶,就出外遠行,去了許久。
路加福音 20:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來, 問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我。 約翰 的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」 他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必說:『你們為甚麼不信他呢?』 若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信 約翰 是先知。」 於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」 耶穌說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」 耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
路加福音 20:1-9 當代譯本 (CCB)
有一天,耶穌正在聖殿裡教導人、傳講福音,祭司長、律法教師和長老上前來, 質問祂:「告訴我們,你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」 耶穌回答說:「我也問你們一個問題。你們告訴我, 約翰 的洗禮是從天上來的,還是從人間來的?」 他們彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問,『那你們為什麼不信他?』 如果我們說『是從人間來的』,百姓會拿石頭打死我們,因為他們相信 約翰 是先知。」 於是,他們回答說:「我們不知道是從哪裡來的。」 耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」 接著耶穌對眾人講了個比喻:「有人開墾了一個葡萄園,把園子租給佃戶,就出遠門了。