約翰福音 9:6-11
約翰福音 9:6-11 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, 對他說:「你往 西羅亞 池子裏去洗。」( 西羅亞 翻出來就是「奉差遣」。) 他去一洗,回頭就看見了。 他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」 有人說:「是他」;又有人說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」 他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」 他回答說:「有一個人,名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往 西羅亞 池子去洗。』我去一洗,就看見了。」
約翰福音 9:6-11 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌說了這些話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了泥抹在盲人的眼睛上, 對他說:「你到 西羅亞 池子裏去洗。」( 西羅亞 翻出來就是「奉差遣」。)於是他去,洗了,回來就看見了。 他的鄰舍和素常見他討飯的人,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」 有的說:「是他」;又有的說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」 於是他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」 那人回答:「有一個名叫耶穌的,他和了泥抹我的眼睛,對我說:『你到 西羅亞 池子去洗。』我去一洗,就看見了。」
約翰福音 9:6-11 新譯本 (CNV)
說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一點泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,對他說:“你去西羅亞池洗一洗吧。”於是他就去了,洗完了,走的時候,就看見了。那時,鄰居和以前常常見他討飯的人說:“這不是那一向坐著討飯的人嗎?”有的說:“是他。”有的說:“不是他,只是像他。”他自己說:“是我。”他們就問他:“你的眼睛是怎樣開的呢?”他回答:“那名叫耶穌的人和了一點泥,抹在我的眼上,對我說:‘你去西羅亞池洗一洗吧。’我去一洗,就看見了。”