約翰福音 9:1-11
約翰福音 9:1-11 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌往前走的時候,看見一個生來就失明的人。 門徒問耶穌:「拉比,這人生來失明,是誰犯了罪?是這人還是他的父母呢?」 耶穌回答:「既不是這人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上顯出 神的作為來。 趁着白日,我們必須做差我來的那位的工;黑夜來到,就沒有人能做工了。 我在世上的時候,是世上的光。」 耶穌說了這些話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了泥抹在盲人的眼睛上, 對他說:「你到 西羅亞 池子裏去洗。」( 西羅亞 翻出來就是「奉差遣」。)於是他去,洗了,回來就看見了。 他的鄰舍和素常見他討飯的人,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」 有的說:「是他」;又有的說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」 於是他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」 那人回答:「有一個名叫耶穌的,他和了泥抹我的眼睛,對我說:『你到 西羅亞 池子去洗。』我去一洗,就看見了。」
約翰福音 9:1-11 新譯本 (CNV)
耶穌走路的時候,看見一個生下來就瞎眼的人。他的門徒問他:“拉比,這人生下來就瞎眼,是誰犯了罪?是他呢,還是他的父母呢?”耶穌回答:“不是他犯了罪,也不是他的父母犯了罪,而是要在他身上彰顯 神的作為。趁著白晝,我們必須作那差我來者的工;黑夜一到,就沒有人能作工了。我在世上的時候,是世界的光。”說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一點泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,對他說:“你去西羅亞池洗一洗吧。”於是他就去了,洗完了,走的時候,就看見了。那時,鄰居和以前常常見他討飯的人說:“這不是那一向坐著討飯的人嗎?”有的說:“是他。”有的說:“不是他,只是像他。”他自己說:“是我。”他們就問他:“你的眼睛是怎樣開的呢?”他回答:“那名叫耶穌的人和了一點泥,抹在我的眼上,對我說:‘你去西羅亞池洗一洗吧。’我去一洗,就看見了。”
約翰福音 9:1-11 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌往前走的時候,看見一個生來就失明的人。 門徒問耶穌:「拉比,這人生來失明,是誰犯了罪?是這人還是他的父母呢?」 耶穌回答:「既不是這人犯了罪,也不是他的父母,而是要在他身上顯出上帝的作為來。 趁著白日,我們必須做差我來的那位的工;黑夜來到,就沒有人能做工了。 我在世上的時候,是世上的光。」 耶穌說了這些話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了泥抹在盲人的眼睛上, 對他說:「你到 西羅亞 池子裏去洗。」( 西羅亞 翻出來就是「奉差遣」。)於是他去,洗了,回來就看見了。 他的鄰舍和素常見他討飯的人,就說:「這不是那從前坐著討飯的人嗎?」 有的說:「是他」;又有的說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」 於是他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」 那人回答:「有一個名叫耶穌的,他和了泥抹我的眼睛,對我說:『你到 西羅亞 池子去洗。』我去一洗,就看見了。」
約翰福音 9:1-11 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌過去的時候,看見一個人生來是瞎眼的。 門徒問耶穌說:「拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢?是他父母呢?」 耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。 趁着白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。 我在世上的時候,是世上的光。」 耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, 對他說:「你往 西羅亞 池子裏去洗。」( 西羅亞 翻出來就是「奉差遣」。) 他去一洗,回頭就看見了。 他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:「這不是那從前坐着討飯的人嗎?」 有人說:「是他」;又有人說:「不是,卻是像他。」他自己說:「是我。」 他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」 他回答說:「有一個人,名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往 西羅亞 池子去洗。』我去一洗,就看見了。」
約翰福音 9:1-11 當代譯本 (CCB)
耶穌在路上看見一個生來瞎眼的人。 門徒問耶穌:「老師,這個人生來瞎眼,是因為他犯了罪呢,還是他父母犯了罪呢?」 耶穌說:「不是他犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上彰顯上帝的作為。 趁著白天,我們必須做差我來者的工作,黑夜一到,就沒有人能工作了。 我在世上的時候,是世界的光。」 耶穌講完後,便吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在那人的眼睛上, 對他說:「到 西羅亞 池去洗洗!」 西羅亞 是「奉差遣」的意思。那人照著去做,回來的時候已經能看見了。 他的鄰居和從前見他乞討的人說:「他不是那個常坐在這裡乞討的人嗎?」 有人說:「是他。」有人說:「不是他,只是長得像他。」 他不停地說:「我就是那個人。」 他們問:「你的眼睛是怎麼好的?」 他回答說:「有一位叫耶穌的人和泥抹我的眼睛,叫我到 西羅亞 池子去洗。我照著去做,眼睛就能看見了。」